1 Coríntios 6
Urana Xuana (MET) vs NVT
1 Bungina angia hatuminga haringinam tela bo ba su haruangua na rianoa, xap haruanga ba mala rangua lipuadi daxabia Urana te maxadingia bu disuxuya. Ne baruta xap mala rangua Urana lipuxindi te?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Kimuya kira Urana lipuxindi bagula tasuxuya lipu titiamdi. Axabia alaba te? Baing nabu bagula asuxuya lipu titiamdi kimuya, baruta ahatum ba ang sanga mana asuxuya mauxangang kaxukandi hatata te?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Kimuya bagula tasuxuya Urana uleginamdi. Axabia alaba te? Bila balau, binabu sanga sibuna ba tasuxuya axamang walinga hatatam!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Baing ina naga, nabu mauxangandi na bila ba disok liwe mang, bing amogu lipu hatuminga haringinamdi bu duwa lipu suxuyangamdi. Laku, lipu hatuminga haringinam yan te bing sanga ba!
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ngaharua bila ba bu ngasina memeya nang. Baruta? Ang goxola sibuna mana lipu tela xabiangang maringinama sanga mana hamaringia mauxangandi liwe mana lipu hatuminga haringinamdi, bo?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Baing tegu. Lipu hatuminga haringinam tela su haruangua na rianoa, xap haruanga ba mala rangua lipu suxuyangama. Laku! Ta mauxangana ba lipu hatuminga haringing teguamdi maxadingia!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Kuboluima asu haruangua nang hatanga ba xunggang mari mana Kristo kubolunoa masup sibuna. Nabu ayunga lipu tela libu doa nang kimbo hanai xalingimdi, bing kubolua ba xai sibuna mana kubolua axap riaima mala haruangia lipu hatuminga haringing teguamdi maxadingia.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Baing tegu. Ang ba alibu doa saing ahanai xalingimdi, saing alibu mana riaim hatuminga haringinamdi!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Lipu kubolu dianamdi bagula daxap walinga maluxu Urana Yonggaxinia te. Axabia alaba te? Labu alanguanggu tai. Lipuadi na bila li bagula daxap te: Lipu miaxuamdi, lipu babu sabunganamdi, lipu yaungamdi dahaxa mauli rangua teladi, lup daxangamdi mana lup riadingdi, lupdi dikinu rangua lupdi,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 lipu hanaunggamdi, lipu samoyamdi, lipu lang haringinamdi, lipu harungiangamdi, xaung lipudi dahanai teladi xalingidingdi. Sanga ba lipuadi na bila ba daxap walinga maluxu Urana Yonggaxinia te.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Baing mugau angia teladi kuboludingdi naga. Ning Urana damiang ba, libu asok iniadi, saing uxuang maringina mana Toxoratamona Yesu Kristo yanoa xaung mana Urana Aningonoa oxatanoa.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Angia teladi daharua ba, “Kubolu longgalo sanga mana ngalibudi.” Ning ngahaxuya ba kubolu longgalo dahauli kira te. Wane, kubolu longgalo sanga mana ngalibudi, ne bagula nganai mana kubolu tela wa lipuxigu haringina te.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Teladi daharua ba, “Anginga wa mana gamogamu, saing gamogamu wa mana angingua.” Ning ngahaxuya ba Urana bagula sahi dingtang. Sangga wa mana kubolu miaxuama te. Tegu. Wa mana Toxoratamona oxatanoa, saing Toxoratamona wa sanggaradi lipuxiding haringina.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Baing Urana iti Toxoratamona mesa muli mana matiyua, saing bagula iti kira muli xauna haringingania.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Sanggaimdi Kristo sanggang hataindi. Axabia alaba te? Binabu baruta? Maring ba ngaxap Kristo sanggang hataindi, ngatagadi rangua haing daxangama, bo? Tegu sibuna!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Lipu gaxarea tagaina rangua haing daxangama wa sangga taininau rangua. Axabia alaba te? Namua na Urana Xuanoa harua ba, “Dingtang bagula disok lipu taininau.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ning lipu gaxarea tagaina rangua Toxoratamona bing aningonoa wa taininau rangua.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Aluki mala sangua kubolu miaxuama. Kubolu dian teladi lipudi dilibudi, daxap sanggadingdi te, ne lipu gaxarea libu kubolu miaxuama libu kubolu diana mana ing sibung sangganoa.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Sanggaimdi Urana Aningong numanoa. Axabia alaba te? Axap Aningonoa rangua Urana, saing wa maluxu mang. Ang sanggaimdi angiadi te.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Urana gimgang giminak sabangia. Binabu sanggaimdi duwa bu diti Urana yanoa. Ang sanggaimdi angiadi te. Duwa bu diti Urana yanoa|alt="Composite family" src="C076bw-C077bw composite.tif" size="col" loc="1 Corinthians 6:19-20" copy="NTM" ref="6:19-20"
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.