Romanos 4
Dzam Weɗeye (MEQ) vs VC
1 Dzalakwa ka Abraham bəba təte kway təday. Ka gwaɗakweye ka neŋgeye na, mey? A huta ka təv i Mbəlom na, mey?
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Taɗə Mbəlom a təra ha ndo i deɗek kame ŋgay hərwi nakə a gawa məsler ŋgwalak eye hay aye na, Abraham ma sliye faya məge zlapay. Ane tuk na, Abraham kə sla faya məzlepe kame i Mbəlom bay.
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 Andza nakə tə watsa a Ɗerewel i Mbəlom aye na, tə gwaɗ: «Abraham a dzala ha ka Mbəlom, hərwi niye Mbəlom a təra ha ndo i deɗek kame ŋgay.»
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 Sərum ha na, taɗə ndoweye kə ge məsler na, ta vəleye wu hərwi məsler ŋgay. Wu nakə ta vəleye na, merəɓe ŋgay bəna ta vəleye kəriye bay.
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 Taɗə ɗuh ndoweye kə dzala ha ka Mbəlom ada ma dzaliye mə gər ŋgay a gawa məsler neheye ŋgwalak eye bay aye na, Mbəlom a təra ha ndo i deɗek kame ŋgay. Andza niye tsəveɗ i Mbəlom andaya matəre ha ndo hay deɗek eye kame ŋgay na, kəriye.
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 Davit kə tsik andza niye dərmak. A gwaɗ ka ndo nakə Mbəlom a təra ha ndo i deɗek kame ŋgay aye na, ka zəba ka məsler ŋgay hay bay. A gwaɗ ndo neheye na, Mbəlom kə vəlatay məŋgwese.
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 A gwaɗ:
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 Ndo neheye Bəy Maduweŋ Mbəlom a pasla mənese tay bay aye na,
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 Ahəl nakə Davit a tsik andza niye na, andza məgweɗe maa huta məŋgwese na, ndo neheye tə ɗəs bo aye ɗekɗek tsa ɗaw? Aʼay, ndo neheye ta ɗəs bo bay aye ta hutiye məŋgwese dərmak. Ta deɗek ka tsənakwa na, Mbəlom a təra ha Abraham ndo i deɗek kame ŋgay na, hərwi nakə Abraham a pa mədzal gər ka neŋgeye, na gwaɗ bəɗaw?
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 Mbəlom a təra ha Abraham ndo i deɗek kame ŋgay na, kəɗay? Neŋgeye maɗəsa bo eye tsukuɗu neŋgeye maɗəsa bo eye zuk bay ɗaw? A həlay niye na, neŋgeye maɗəsa bo eye zuk bay!
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 Mbəlom a təra ha ndo i deɗek kame ŋgay na, ahəl nakə kə ɗəs bo zuk bay aye hərwi kə dzala ha ka Mbəlom. Ma dəba eye na, Mbəlom a gwaɗay «ɗəs bo». Məɗəse bo nakə a ɗəs aye na, ŋgoɗgor nakə neŋgeye ndo i deɗek kame i Mbəlom aye. Andza niye, Abraham neŋgeye bəba i ndo neheye ta ɗəs bo bay ada ta dzala ha ka Mbəlom aye. Mbəlom a pa tay ha nəteye deɗek eye hay kame ŋgay andza nakə a pa Abraham ndo i deɗek kame ŋgay aye.
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 Sa na, Abraham neŋgeye bəba i ndo neheye maɗəsa bo aye. Ane tuk na, kutoŋ tâ ge andza Abraham hərwi mədzal ha ka Mbəlom andza nakə neŋgeye a dzala ha kwa ahəl nakə kə ɗəs bo zuk bay aye.
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 Mbəlom a gwaɗay ahəl niye a Abraham ada a hulfe ŋgay na, ma vəlateye məndzibəra. Mbəlom a tsik andza niye na, hərwi nakə Abraham a pay bəzay a bazlam mapala eye bay, a tsikay andza niye na, hərwi Abraham a dzala ha ka Mbəlom aye ada a təra ndo i deɗek kame ŋgay na, andza niye.
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 Taɗə ahəl niye ndo neheye tə paway bəzay a bazlam mapala eye aye ta hutiye wu nakə Mbəlom a gwaɗ ma vəliye na, ndo neheye tə dzala ka Mbəlom aye na, tə dzala ha hərwi mey? Wu nakə Mbəlom a gwaɗ ma vəliye na, ma təriye wu kəriye.
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 Andza niye, hərwi bazlam mapala eye a zlaw mevel i Mbəlom ka ndo hay hərwi ta pay bəzay bay. Taɗə bazlam mapala eye andaya bay na, ndəray andaya ma nasiye ha bazlam mapala eye bay.
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 Wu nakə Mbəlom a gwaɗ ma vəliye, ma vəliye a ndo neheye tə dzala ha ka neŋgeye aye. A ge andza niye na, hərwi məɗe ha ŋgwalak ŋgay ta məvəle wu kəriye. A say məvəle a hulfe i Abraham, a nəteye tebiye. A vəl na, a ndo mədzal gər neheye tə pay bəzay a bazlam i Mbəlom mapala eye ɗekɗek bay, ane tuk na, a siye i ndo neheye tə dzala ha ka Mbəlom andza Abraham nakə a dzala ha aye dərmak, hərwi Abraham na, bəba kway tebiye ma mədzal gər ka Mbəlom.
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 Andza nakə tə watsa a Ɗerewel i Mbəlom aye na, Mbəlom a gwaɗay a Abraham: «Na pa kar bəba i slala hay haladzay.» Neŋgeye bəba kway kame i Mbəlom hərwi nakə a dzala ha aye. Mbəlom nakə a mbəl ha ndo hay abəra ma mədahaŋ aye ada neŋgeye nakə a ge wu hay a dazlay ka kəriye, a tsik me na, wuye hay tə ndohwaw.
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 Abraham neŋgeye na, a dzalawa ha huya ka Mbəlom. Kwa mâ ge andza tsəveɗ eye nakay ada Mbəlom mâ ge wu nakə a gwaɗ ma vəliye andaya sa bay bəbay na, Abraham a pa faya mədzal gər ŋgay ka Mbəlom huya. A təra bəba i slala hay haladzay na, andza niye. Andza nakə Mbəlom a tsikay, a gwaɗay: «Hulfe yak hay ta giye haladzay.»
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 Ahəl nakə Mbəlom a tsikay andza niye na, məve i Abraham ma giye temerre. A sər bo ŋgay na, ɓa andza maməta eye tsɨy, Sara ŋgwas ŋgay ma sliye faya məwe sa bay. Ane tuk na, a dzalawa ha ka Mbəlom huya, kə ye gər bay.
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 A sər ha lele ma hutiye wu nakə Mbəlom a gwaɗ ma vəleye. Ka dzədza ha mədzal gər ŋgay bay. Ɗuh mədzal gər nakə a dzala ha ka Mbəlom aye na, a vəlay gədaŋ ɓəŋɓəŋ ka tsəveɗ i Mbəlom ada a zambaɗaway a məzlaɓ i Mbəlom.
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 A sər ha lele gədaŋ i Mbəlom andaya ka məge wu nakə a gwaɗ ma giye aye.
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Hərwi niye Mbəlom a təra ha Abraham ndo i deɗek kame ŋgay.
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 Wu nakə tə watsa a Ɗerewel i Mbəlom aye na: «Mbəlom ka zəba faya neŋgeye ndo i deɗek kame ŋgay.» Tə watsa na, hərwi ŋgay ɗekɗek bay,
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 tə watsa hərwi kway dərmak. Taɗə ka dzalakwa ha ka Mbəlom nakə a lətse ahaya Yesu Bəy Maduweŋ kway abəra mə walaŋ i mədahaŋ hay aye na, ma zəbiye fakwaya deɗek eye hay kame ŋgay dərmak.
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 Yesu, neŋgeye Mbəlom a vəl a həlay i ndo hay hərwi ada mâ mət hərwi mezeleme kway. Ma dəba eye Mbəlom a lətse ahaya abəra ma mədahaŋ hərwi ada mâ pa kway deɗek eye hay kame ŋgay.
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.