Romanos 12
Dzam Weɗeye (MEQ) vs NTLH
1 Malamar ga hay, na ɗakum ha hadzəgay nakə Mbəlom a gakway ŋgwalak aye. Hərwi niye, faya na gakumeye amboh: Vəlumay ha bo kurom peteh a Mbəlom andza voʼar nakə tə kəɗaway a Mbəlom aye ada ka dayumeye a gər. Ane tuk na, nəkurom ka ndzumeye tə ɗəre. Nakay na, wu nakə a ye ka bo məɗəslay naha gər a Mbəlom aye.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Kâ pumay bəzay a ndo i məndzibəra hay bay. Mbəlom mâ vəlakum mədzal gər weɗeye hərwi ada mâ mbəɗa ha ɗərev kurom. Taɗə ka gum andza niye na, ka sərumeye wu nakə a say a Mbəlom aye. Andza məgweɗe: Ka sərumeye wu nakə ŋgwalak eye, wu nakə a yay a gər aye, ada wu nakə a ye ka bo aye.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Mbəlom kə geŋ ŋgwalak ŋgay kəriye, ka pa ga a məsler ŋgay. Hərwi niye neŋ faya na gwaɗakumeye a nəkurom tebiye: Kâ ɗəslumay ha gər a bo kurom bay, sərum ha ɗuh nəkurom ta deɗek na, kəkay. Zəbum ka gədaŋ neheye Mbəlom a vəlakum aye, hərwi ada kwa way mâ gay sariya a gər ŋgay ta tsəveɗ eye.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Kwa way bo ŋgay na, nəte, ane tuk na, vərezl hay faya wal wal haladzay ada vərezl eye niye hay kwa way ta məsler ŋgay wal.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Nəkway neheye madzapa eye tə Yesu Kəriste aye na, andza niye. Nəkway haladzay, ane tuk na, nəkway madzapa eye nəte andza bo nəte. Nəkway tebiye madzapa eye ka bo i ndo nəte andza bo nəte andza vərezl neheye mazəva eye ka bo i ndo aye.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Mbəlom kə vəlakway gədaŋ wal wal, andza nakə a say məvəlakway aye. Kə ge andza niye na, kwa way mâ ge məsler ta gədaŋ nakə Mbəlom a vəlay aye. Taɗə Mbəlom a vəlaka gədaŋ məɗe ha bazlam ŋgay na, ɗa ha andza nakə ka sər Mbəlom a vəlaka gədaŋ aye.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Taɗə Mbəlom a vəlaka gədaŋ ka madzəne ndo hay na, dzəna andza nakə a ye ka bo aye. Taɗə Mbəlom a vəlaka gədaŋ ka matətikatay wu a ndo hay na, tətikatay.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Taɗə Mbəlom a vəlaka gədaŋ məmatay naha ɗərev a ndo hay na, matay naha ɗərev. Taɗə Mbəlom a vəlaka gədaŋ ka vəlatay wu a mətawak hay na, vəlatay tə ɗərev yak peteh. Taɗə Mbəlom a vəlaka gədaŋ ka məndzatay kame a ndo hay na, ge na məsler eye tə ɗərev yak peteh. Taɗə Mbəlom a vəlaka gədaŋ məgatay ŋgwalak a ndo hay na, gatay ta məŋgwese.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Wuɗum ndo hay tə ɗərev kurom peteh, ka wuɗum tay ha tə bazlam ɗekɗek tsa bay. Numay ɗəre a wu nakə ŋgwalak eye bay aye. Wuɗum wu nakə ŋgwalak eye.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Wuɗum bo mə walaŋ kurom nəte nəte, andza nakə malamar hay ta wuɗa bo mə walaŋ tay aye. Rəhumay ha gər a siye i ndo hay mâ ze bo kurom eye.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Vəlum ha bo kurom ka məge məsler. Kâ gum sœ bay. Vəlumay ha bo kurom peteh ka məge məsler i Bəy Maduweŋ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ŋgwasum hərwi məpe mədzal gər nakə ka pum ka wu nakə Mbəlom a gwaɗ ma vəlakumeye aye. Ahəl nakə faya ka sumeye ɗəretsətseh aye na, zlum ŋgatay. Ɗuwulumay me a Mbəlom huya, kâ gərum ha bay.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Dzənum tay ha ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu neheye mətawak aye hay tə zlele kurom. Ndo neheye ti ye naha a gay kurom aye na, təmum tay ha lele.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Tsətsahum ka Mbəlom, mâ pa ŋgama ka ndo neheye faya ta sakumeye ɗəretsətseh aye, kâ vəlumatay mezeleme bay.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ŋgwasum ka bo ta ndo neheye faya ta ŋgwasiye. Tuwum ka bo ta ndo neheye faya ta tuwiye.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ndzum ayaw tə ayaw mə walaŋ kurom. Kâ ɗəslumay gər a bo kurom bay, kwa məsler eye tsekweŋ bəbay na, kâ kərahum bay. Kâ dzalum mə gər kurom ka sərum wu hay tebiye bay.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Kâ mumay ha mənese a ndəray mənese ta mənese bay, pəlum ɗuh na, gum wu nakə kwa way a sər ŋgwalak eye aye.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Taɗə ka slumeye məge wu nakə ka slumeye aye na, ndzum zay ta ndo hay tebiye.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 A nəkurom neheye na wuɗa kurom haladzay aye, ndo kə gakum mənese na, kâ məmumay ha a ɗəma bay. Gərum ha Mbəlom mâ gay sariya. Andza niye, mawatsa eye mə Ɗerewel i Mbəlom na, Bəy Maduweŋ Mbəlom a gwaɗ: «Mata ma ha mənese a ndo na, neŋ!»
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ane tuk na, bazlam i Mbəlom a gwaɗ: «Taɗə may a wur ka ndo məne ɗəre yak na, vəlay wu mənday, taɗə yam a gay na, vəlay yam. Taɗə ka ge andza niye na, andza faya ka hayiye zler i ako ka gər ŋgay.»
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ka gərum ha mənese mâ ŋgwasa fakuma bay. Ŋgwasum ka mənese tə məge wu ŋgwalak eye hay ɗuh.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.