Apocalipse 7
Dzam Weɗeye (MEQ) vs BKJ
1 Ma dəba eye na, na ŋgatatay a gawla i Mbəlom hay faɗ, nəteye malətsa eye ka kokway i məndzibəra faɗ. Faya ta geye me a mətasl neheye faɗ ka kokway i məndzibəra hərwi ada tâ vəzl ka məndzibəra bay ada tâ lamay a dala bay, kwa a dəlov, kwa a gərɗaf hay, tâ lamay bay.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Na ŋgatay a gawla i Mbəlom neŋgeɗ, a yaw mə bəzay. Mə həlay ŋgay na, wu məge ha ŋgoɗgor ka ndo i Mbəlom hay, i Mbəlom nakə neŋgeye ma ndziye ka tor eye. A zalatay a siye i gawla i Mbəlom neheye faɗ aye hərwi Mbəlom a vəlatay gədaŋ ka mənese ha dala ta yam. A zalatay ta magala,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 a gwaɗatay: «Kâ nasum ha dala, yam ada ta dərizl i gərɗaf hay zuk bay. Həbum, nəmaa giye ŋgoɗgor i Mbəlom ka ndo i məsler i Mbəlom hay təday.»
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Tsa na, ndo neheye tə ge fataya ŋgoɗgor aye nəteye nday na, tə tsikeŋ. Nəteye gwezem temerre tə kuro kuro faɗ gər eye faɗ. Ndo neheye na, ti yaw ma gwala i Israyel hay tebiye.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Gwala i Yahuda nəteye 12 000, gwala i Ruben 12 000, gwala i Gad 12 000,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 gwala i Aser 12 000, gwala i Naftali 12 000, gwala i Manase 12 000,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 gwala i Simeyoŋ 12 000, gwala i Levi 12 000, gwala i Isakar 12 000,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 gwala i Zabulon 12 000, gwala i Yusufa 12 000, gwala i Bendzameŋ 12 000. Ndo neheye tebiye ta ge fataya ŋgoɗgor i Mbəlom aye.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ma dəba eye na, na ŋgatay a ndo hay haladzay mbərzəzza, ma pasliye bo bay. Ti yaw abəra ma gəma neheye ka məndzibəra aye tebiye. Ti yaw na, kwa abəra ma gəma waray, kwa ma gwala waray, kwa ma slala waray, kwa neheye tə tsik me i gəma waray waray aye. Nəteye tebiye kame i təv məndze i Bəy kame i Wawa i təɓaŋ. Nəteye tebiye tə petekeɗ kweɗek kweɗek eye ka bo ada nəteye tebiye ta hawal i gərɗaf nakə tə zalay təɓah aye mə həlay tay hərwi mazambaɗay a Mbəlom.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ta wuda ta magala, tə gwaɗ:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Gawla i Mbəlom hay tebiye, tə lawara na təv məndze i bəy ada madugula neheye kame i Mbəlom aye ada ta wu neheye faɗ aye, tə lawara tay ha a wuzlah. Tsa na, ta dəkway gurmets, tə ɗəslay ha gər a Mbəlom.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Tə gwaɗ:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Nəte mə walaŋ i madugula neheye kuro kuro sulo gər eye faɗ aye, a tsətsah fagaya, a gweɗeŋ: «Ka sər tay ha ndo neheye tə petekeɗ kweɗek kweɗek eye ka bo aye ɗaw? Ti yaw na, məŋgay?»
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Na mbəɗay faya, na gwaɗay: «Ŋgalaka, neŋ na sər bay. Maa sər ɗuh na, nəkar bəɗaw?»
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Hərwi niye nakə nəteye mandza eye kame i təv məndze i bəy Mbəlom huya aye.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Nəteye na, may ma gateye sa bay,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 hərwi Wawa i təɓaŋ niye ma wuzlah i təv məndze i bəy niye
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.