2 Timóteo 3
Dzam Weɗeye (MEQ) vs NVI
1 Sər ha wu nakə faya na tsikakeye kanaŋ aye: Ka maduk i duk i məhəne hay na, ɗəretsətseh ma giye andaya haladzay.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 A həlay niye ndo hay ta wuɗiye bo tay eye ɗekɗek, ta wuɗiye suloy, ta giye zlapay, ta ɗəslay ha gər a bo tay, ta tsaɗiye Mbəlom, ta tsənateye zləm a bəba tay hay bay, ta gateye sɨsœ a ndo neheye faya ta dzəniye tay ha aye bay, ta rəhay ha gər a wu i Mbəlom hay bay,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ta wuɗiye siye i ndo neheye mə gay tay aye bay, ta sakatay naha a ndo hay bay, ta tsikiye wu nakə lele bay aye ka ndo hay, ta səriye i tay na, məgay ɗəretsətseh a ndo hay, ta wuɗiye wu lele eye bay,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 ta giye ɗaf ka ndo siye hay, ta giye wu hay ze mədzele faya, ta ɗəslay ha gər a bo tay haladzay, ta wuɗiye na, wu nakə a yatay a gər a bo tay aye a ze Mbəlom.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ta ndzəkitiye bo ndo i Mbəlom hay ane tuk na, ta təmiye gədaŋ i Mbəlom hərwi ada tâ huta mede ŋgwalak eye na, ta wuɗiye bay. Nəkar na, kâ ndza ka təv tay bay.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Siye hay mə walaŋ tay anəke faya ta fələkwiye a gay i ndo hay. Faya ta fələkwiye ta tsəfetsəfe eye, ta vateye gər a ŋgwas neheye bəle eye hay aye hərwi ada tâ təma bazlam tay. Ŋgwas neheye ta ge mezeleme haladzay, faya ta pay bəzay a wu neheye wal wal a yatay a gər aye.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ta wuɗa matətike wu hay ane tuk na, tə sər mətsəne wu nakə deɗek eye bay.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ndo neheye na, faya ta kərahiye bazlam deɗek eye andza Zanes ta Zambəres ahəl niye ta kərah bazlam i Musa aye. Mədzal gər tay kə nas, tə dzala ka Mbəlom ta deɗek bay.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ane tuk na, ta diye kame sa bay hərwi məge wu i matərakahaŋ tay niye hay ma zəbiye mə dzaydzay kame i ndo hay haladzay parakka andza i Zanes ta Zambəres nakə ahəl niye ndo hay tə sər ka matərakahaŋ tay nakə tə gawa aye.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Nəkar na, ka sər wu nakə na tətikawatay a ndo hay aye lele, mede ga kəkay na, ka ŋgatay, ka sər wu nakə a seŋ məge ma məsler ga aye, ada ma kəkay na pa mədzal gər ga ka Mbəlom aye ka sər ha. Ka sər dərmak kəkay nakə faya na zliye ŋgatay ada ma kəkay na wuɗa ndo hay aye, ada ma kəkay neŋ mandza eye ɓəŋɓəŋ aye, ka sər.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ka sər kəkay nakə ndo hay tə geŋ ɗəretsətseh ada ma kəkay na sa ɗəretsətseh ma wuzlahgəma i Aŋtiyos, ma wuzlahgəma i Ikoniyom ada ma wuzlahgəma i Listəre aye. Ayaw! Ndo hay ta seŋ ɗəretsətseh haladzay, ane tuk na, Bəy Maduweŋ kway kə təma ga ha abəra mə wu neheye tebiye.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ta deɗek ndo neheye tebiye a satay mədzepe tə Yesu Kəriste ada məndze andza nakə a say a Mbəlom aye na, ndo hay ta sateye ɗəretsətseh.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ndo i seweɗ hay ta ndo neheye faya ta vatay gər a ndo hay aye məndze tay ma nasiye kame kame, ta vay gər a bo tay ada ta vatay gər a siye i ndo hay dərmak.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nəkar na, ndza ɓəŋɓəŋ mə wu nakə ka tətik aye ada nakə ka təma tə ɗərev yak peteh aye. Ndza ɓəŋɓəŋ lele hərwi matətikaka way na, ka sər.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Sər ha na, ka sər Ɗerewel i Mbəlom kwa ahəl nakə nəkar wawa eye mba aye. Ɗerewel i Mbəlom niye na, ma vəlakeye tsəveɗ ka məhute metsehe hərwi ada taɗə ka dzala ha ka Yesu Kəriste na, Mbəlom ma mbəliye kar ha.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Wu nakə tebiye tə watsa a Ɗerewel i Mbəlom aye na, a yaw mə bazlam i Mbəlom. Ɗerewel nakay ma dzəniye kway ka matətike wu nakə deɗek aye, taɗə faya ka gakweye mənese na, ma ɗakweye ha, ma kətiye kway, ma tətikakweye hərwi ada kâ gakwa wu lele eye.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Məsəfəre i Mbəlom a ge andza niye na, hərwi ada ndo i Mbəlom mâ təra neŋgeye maləva bo eye hərwi ka təma a ɗərev ŋgay wu nakə tebiye a say mede mata ge ha məsler ŋgwalak eye aye.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.