2 Timóteo 2
Dzam Weɗeye (MEQ) vs NTLH
1 Wawa ga, nəkar na, vəlay tsəveɗ a ŋgwalak nakə Yesu Kəriste a vəlaka aye mâ təra kar ha gədaŋ aye.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ahəl niye ka tətik bazlam i Mbəlom na, abəra ka neŋ. Bazlam nakə na ɗa ha kame i ndo hay haladzay aye na, zla na tətikatay a siye i ndo neheye deɗek aye dərmak hərwi ada nəteye tâ sla faya matətikatay a ndo siye hay kame sa.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Taɗə ɗəretsətseh kə ndzaka a gər hərwi Yesu Kəriste na, səmay naha andza sidzew nakə lele eye a səmay naha a ɗəretsətseh aye.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Taɗə ndoweye ma diye a vəram, taɗə a say neŋgeye mâ yay a gər a bəy ŋgay na, ma kərahiye məsler i ndo neheye kəriye. I yak na, mâ təra andza niye dərmak.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Sər ha dərmak na, taɗə ndoweye faya ma hwiye mahway i mata ndisle kame na, taɗə ka hway ta tsəveɗ eye bay na, ta vəleye wu i merəɓe ŋgay bay.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ndo i məfəte hay bəbay, mata lehe məhute hohway eye na, ndo nakə a ge məsler haladzay aye təday.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Dzala ka wu neheye faya na tsikakeye kanaŋ aye, hərwi taɗə ka dzala ha faya na, Bəy Maduweŋ ma vəlakeye gədaŋ ka mətsəne wu nakə faya na tsikakeye tebiye.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Yesu Kəriste mâ makaw a gər. Neŋgeye a yaw na, abəra ma gwala i Davit. Kə lətsew abəra ma mədahaŋ. Anaŋ Labara Ŋgwalak eye nakə faya na ɗatay ha a ndo hay aye.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Neŋ faya na siye ɗəretsətseh ada tə gəs ga a daŋgay na, hərwi labara nakay ŋgwalak eye. Ayaw, neŋ na, ta peŋ tsalalaw andza ndo məge zlərwek. Ane tuk na, bazlam i Mbəlom na, ta pay tsalalaw bay. Faya ma diye kame kame huya.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Hərwi niye neŋ faya na səmay naha a ɗəretsətseh tebiye. Neŋ faya na səmay naha hərwi ndo neheye Mbəlom a pala tay ha aye hərwi ada nəteye tâ huta tsəveɗ nakə Yesu Kəriste ma mbəliye tay ha aye ada tâ ye a bəy ŋgay nakə a le haladzay aye ada tâ ndza mə ɗəma ka tor eye.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Sa tsa na, kutoŋ kâ səmay naha hərwi bazlam neheye na tsikakeye naha na, bazlam deɗek eye hay:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Taɗə ka səmakwa naha a ɗəretsətseh na,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Taɗə ka tərakwa kame ŋgay ndo deɗek eye hay bay na,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Matay ha wu neheye na tsik aye a zləm a siye i ndo hay tebiye hərwi ada tâ dzala ha faya. Tsikatay ta gədaŋ kame i Mbəlom, tâ təra a bo ka gər i bazlam hay bay, tâ gər ha hərwi bazlam niye hay na, ta gateye ŋgama kwa tsekweŋ bay. Ɗuh ma nasiye ha ɗərev i ndo neheye faya ta pay zləm aye.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Nəkar na, ŋgəla ha bo ka məndze andza nakə a say a Mbəlom aye. Təra ndo məge məsler nakə a ge horoy ta məsler ŋgay bay aye, andza məgweɗe a ɗa ha bazlam deɗek eye a ndo hay ta tsəveɗ eye.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Bazlam neheye i məkəɗe wuway kəriye a yay a gər a Mbəlom bay aye na, kâ tsik a ɗəma bay. Ndo neheye faya ta kəɗiye wuway andza niye aye na, faya ta dziye abəra ka tsəveɗ i Mbəlom kame kame ɗuh.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Bazlam tay faya ma səkahiye andza mbəlak nakə faya ma goŋgoɓiye. Himene ta Filete nəteye mə walaŋ i ndo niye hay.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Ta gər ha tsəveɗ deɗek eye, tə gwaɗ na, ɓa Mbəlom kə lətsa tay ahaya ndo hay abəra ma mədahaŋ. Andza niye ndo siye hay ta gər ha tsəveɗ i Mbəlom hərwi tay.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ane tuk na, deɗek i Mbəlom ma mbəɗiye bay. Neŋgeye andza mədok i gay nakə ma ndziye ɓəŋɓəŋ aye. Tə watsa ka mədok niye, tə gwaɗ: «Bəy Maduweŋ a sər ndo ŋgay hay.» Tə watsa dərmak, tə gwaɗ: «Kwa way kə gwaɗ neŋgeye ndo i Bəy Maduweŋ na, mâ ge mənese sa bay.»
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ka sər ha mə gay i ndo i zlele na, wu maŋgara eye wal wal andaya. Siye hay tə ŋgar ta gura kəgəbay ta ɓəre. Siye hay na, ta tsətsaɗ mayako ada siye hay tə ŋgar ta doɗo i gərwa. Tə ge ha məsler tə wu neheye na, ta tsəveɗ wal wal. Neheye tə ŋgar ta gura aye kəgəbay ta ɓəre aye na, tə ge ha məsler pat i magurlom ɗekɗek. Siye hay tə ge ha məsler kwa waray waray pat pat.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 A tsik nakay na, ka nəkway. Taɗə ndoweye kə gər ha məge mənese tebiye na, Mbəlom ma vəleye məsler ŋgay wal ma təriye andza wu nakə tə ŋgar ta gura kəgəbay ta ɓəre aye. Ndo i gay ŋgay ma piye na wal hərwi a sər məge məsler i ndo i gay ŋgay tebiye.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Bor i wu neheye lele bay a satay a gawla hay məge aye na, kâ ge bay, hway wu yak abəra mə wu niye hay. Ge wu nakə ŋgwalak eye tə ɗərev yak peteh, pa mədzal gər yak ɓəŋɓəŋ ka Yesu, wuɗa ndo hay, ndza tə zay ta ndo neheye ɗərev tay tsəɗaŋŋa eye ada faya ta ɗuwulay naha me a Bəy Maduweŋ aye.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Taɗə ndo hay faya ta kəɗiye wuway ka wu nakə ma giye ŋgama bay ada ka wu i matərakahaŋ na, kâ tsik a ɗəma təbey hərwi ka sər məkəɗe wuway niye hay ma ndəviye na, tə matəre.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ane tuk na, ndo nakə faya ma giye məsler i Bəy Maduweŋ aye na, kutoŋ mâ təra ta ndo hay bay. Mâ gatay ŋgwalak a ndo hay tebiye, mâ sla faya matətike a ndo hay lele, mâ səmay naha a wu nakə ndo hay ta tsikiye faya aye.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Taɗə agəna ndo məne ɗəre yak hay ta təma wu nakə ŋgwalak eye bay na, ɗatay ha ta ləfeɗeɗe eye. Agəna Mbəlom ma vəlateye tsəveɗ ka məgəre ha mezeleme tay hərwi ada tâ sər bazlam deɗek eye.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Kwa taɗə Fakalaw kə gəs tay andza a mbəzl tay ha a ɓalay hərwi ada tâ ge wu nakə a say aye bəbay na, agəna ta maweye ka mədzal gər ŋgwalak eye hərwi mətəmaw abəra mə həlay ŋgay.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.