1 Tessalonicenses 5

Dzam Weɗeye (MEQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Malamar hay, ka bazlam i pat kəgəbay həlay i məmaw i Bəy Maduweŋ na, nəmaa watsakumeye naha na, ma dzəniye kurom bay,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 hərwi bo kurom eye ka sərum ha ma maweye andza məkal ndəray ma səriye faya bay.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 A həlay nakə ndo hay ta gwaɗiye: «Gəma may mandza eye zay, wuray andaya ma gameye bay.» A həlay niye na, ɗəretsətseh ma dazleye tuk, ta dzaliye faya bay. Tsəveɗ andaya mətəme abəra mə ɗəma bay. Ma giye na, andza ŋgwas nakə məwe wawa a dazlay, məwure ŋgay eye a dazlay kwayaŋŋa aye.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Malamar ga hay, nəkurom na, andza ndo neheye nəteye ma ləvoŋ aye bay. Pat eye niye mâ ndzakum a gər andza məkal bay.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Hərwi nəkurom tebiye ndo neheye tə yawa mə dzaydzay ta həpat aye. Nəkway na, andza ndo neheye tə yawa ta həvaɗ ma ləvoŋ aye bay.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Hərwi niye, kâ ndzahərakwa andza siye hay bay. Nəkway ɗuh ndzakwa tsezlezleŋŋe ada gakway metsehe a bo kway.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ndo neheye tə ndzahərawa aye na, tə ndzahərawa ta həvaɗ ada tə kwayawa na, ta həvaɗ dərmak.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Nəkway na, ndo neheye mandza eye mə dzaydzay aye, nəkway ka həhalakwa ma ləvoŋ bay. Hərwi niye, gakway metsehe a bo, dzalakwa ha ka Yesu Kəriste huya ada wuɗakwa bo nəte nəte. Niye na, andza ka pakwa ka bo petekeɗ i ɓəre hərwi ada wuray mâ gakway bay. Həbakwa pat nakə Mbəlom ma təmiye kway ha hərwi məpe faya mədzal gər kway na, andza mbəramdaw i ɓəre nakə tə pawa a gər a həlay i vəram aye.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Mbəlom a pala kway na, hərwi ada mâ vəlakway ɗəretsətseh bay. A pala kway ɗuh na, hərwi ada mâ təma kway ha tə həlay i Bəy Maduweŋ kway Yesu Kəriste.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 A mət na, hərwi kway hərwi ada nəkway ta neŋgeye kâ ndzakwa ka təv manəte eye. Kwa taɗə ka mətakwa tsɨy, kwa taɗə nəkway tə ɗəre mba, pat nakə ma maweye na, nəkway tə neŋgeye, ka ndzakweye ka təv manəte eye.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Hərwi niye, mum ha ɗərev a bo mə walaŋ kurom ada dzənum bo hərwi ada kâ hutum gədaŋ andza nakə ɓa faya ka gumeye anəke aye.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Malamar hay, faya nəmaa gakumeye amboh, rəhumay ha gər a ndo neheye faya ta giye məsler i Mbəlom mə walaŋ kurom aye. Bəy Maduweŋ a pa tay ha kame kurom hərwi ada tâ tətikakum tsəveɗ ŋgay.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Rəhumatay ha gər lele ada wuɗum tay ha haladzay hərwi faya ta giye məsler i Mbəlom. Ndzum zay mə walaŋ kurom.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Malamar hay, faya nəmaa gakumeye amboh, tsikumatay faya a ndo i sœ hay, mumatay naha ɗərev a ndo neheye zluwer a gatay aye ada məmatay bo a ndo neheye bəle aye hay, zlum ŋgatay kwa ka way tebiye.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Gum metsehe, ndəray mâ ma ha seweɗ tə seweɗ bay. Gum gədaŋ kwa kəɗay hərwi ada kâ gum ɗuh na, wu ŋgwalak eye hay mə walaŋ kurom ada a ndo hay tebiye.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Ndzum na, pat pat ma məŋgwese.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ɗuwulumay me a Mbəlom pat pat.
17 Orai sem cessar.
18 Kwa a həlay waray, gumay naha sɨsœ a Mbəlom. Anaŋ wu nakə nəkurom ndo neheye madzapa eye tə Yesu Kəriste a say a Mbəlom kâ gum aye.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kâ kərahumay ha tsəveɗ a Məsəfəre Tsəɗaŋŋa ka mətsike me bay.
19 Não extingais o Espírito;
20 Ka ta rəsum na bazlam i ndo məɗe ha bazlam i Mbəlom hay bay.
20 não desprezeis as profecias,
21 Dzədzamum tay ha wu neheye ta tsikiye tebiye təday ada pum wu nakə lele eye a ɗərev kurom.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Kâ gum mənese bay tebiye.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Mbəlom tə gər ŋgay neŋgeye nakə a vəl zay aye, mâ təra kurom ha tsəɗaŋŋa eye hay. Mâ tsəpa məsəfəre kurom ta mədzal gər kurom tə bo kurom tebiye hərwi ada a həlay nakə Bəy Maduweŋ kway Yesu Kəriste ma maweye na, ndəray mâ ŋgəlakum bəzay ta təv i wuray kwa tsekweŋ bay.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mbəlom a zalakum na, hərwi ada kâ tərum ndo ŋgay hay. Neŋgeye ma giye andza niye hərwi wu nakə kə tsik aye na, ma giye.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Malamar hay, ɗuwulumay me a Mbəlom hərwi may dərmak.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tsikumatay me a ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu tebiye lele.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Na gakum amboh ta məzele i Bəy Maduweŋ kway: Dzaŋgum ɗerewel nakay kame i siye i ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu tebiye.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Bəy Maduweŋ kway Yesu Kəriste mâ pa fakuma ŋgama.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.