1 João 4

Dzam Weɗeye (MEQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dzam ga neheye na wuɗa kurom haladzay aye, kâ pumay zləm a bazlam i ndo neheye tə gwaɗ nəteye na, Məsəfəre i Mbəlom andaya fataya aye bəse tsa bay. Ane tuk na, ka sərumeye ha ta deɗek taɗə Məsəfəre i Mbəlom andaya fataya na, gumay metsehe a bazlam tay lele. Na tsikakum andza niye na, hərwi ndo neheye tə gwaɗ nəteye ndo məɗe ha bazlam i Mbəlom aye nəteye andaya ka məndzibəra tsɨy.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ka sərumeye ha taɗə ndoweye Məsəfəre i Mbəlom andaya faya ma kəkay na, anaŋ: Taɗə ndoweye kə ɗa ha parakka Yesu Kəriste na, a yaw abəra ka təv i Mbəlom, a təra ndo zezeŋ na, neŋgeye na, Məsəfəre nakə a yaw abəra ka təv i Mbəlom aye andaya faya.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ane tuk na, taɗə ndoweye ka təma Yesu andza niye bay na, Məsəfəre nakə mə ɗərev ŋgay aye na, Məsəfəre nakə a yaw abəra ka təv i Mbəlom bay aye. Məsəfəre niye na, məsəfəre i ndo məne ɗəre i Kəriste. Ɓa ka mbərum mətsəne na, ndo məne ɗəre i Kəriste ma deyeweye. Anəke na, ki yaw, neŋgeye andaya ka məndzibəra.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Nəkurom na, wawa ga hay, nəkurom wawa i Mbəlom hay. Ka slum ka ndo maraw me niye hay hərwi Məsəfəre nakə mə ɗərev kurom aye na, neŋgeye gədaŋ eye a ze na, məsəfəre i ndo i məndzibəra hay.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ndo maraw me niye hay, nəteye na, faya ta tsikiye na, ka wu nakə a yatay a gər a ndo i məndzibəra hay ada ndo i məndzibəra hay faya ta pateye zləm na, a nəteye.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nəkway na, ka tərakwa wawa i Mbəlom hay. Ndo nakə a sər Mbəlom aye na, ma pay zləm a bazlam may. Ane tuk na, ndo nakə ka təra wawa i Mbəlom bay aye na, ma pay zləm a bazlam may bay. Taɗə ndoweye mə ɗərev ŋgay na, məsəfəre deɗek eye kəgəbay məsəfəre i maraw me na, ka sərakweye ha na, andza niye.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Dzam ga neheye na wuɗa kurom haladzay aye, wuɗakwa bo nəte nəte mə walaŋ kway huya. Hərwi mawuɗe bo nakə ka wuɗakweye bo aye a yaw na, abəra ka təv i Mbəlom. Taɗə ndoweye ka wuɗa ndo hay na, niye a ɗa ha na, neŋgeye ka təra wawa i Mbəlom ada a sər Mbəlom dərmak.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ndoweye ka wuɗa ndo hay bay na, a sər Mbəlom bay. Ka sərakwa ha na, hərwi mawuɗe bo i Mbəlom nakə a wuɗa kway aye na, huya.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Mbəlom a bəzakway ha parakka a wuɗa kway na, kəkay? A bəzakway ha a wuɗa kway na, a sləraw wawa ŋgay niye felik eye ka məndzibəra hərwi ada kâ ndzakwa huya tə neŋgeye ma sifa nakə a vəlakway aye.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Matəra mawuɗe bo na, mey? Maa lah mawuɗe Mbəlom na, nəkway ɗaw? Aʼay! Maa lah mawuɗe kway na, Mbəlom. Ada a sləraw wawa ŋgay na, a mət andza wu nakə tə vəlawa kəriye hərwi ada mâ pəsakway ha mezeleme kway hay.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Dzam ga neheye na wuɗa kurom haladzay aye, kə ge Mbəlom a wuɗa kway andza niye na, nəkway dərmak wuɗakwa bo nəte nəte mə walaŋ kway.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Mbəlom na, ɗaɗa ndəray kə ŋgatay bay. Ane tuk na, kwa andza niye bəbay na, wuɗakwa bo nəte nəte mə walaŋ kway. Niye a bəz ha na, Mbəlom neŋgeye tə nəkway. Ada faya ma bəziye sa na, ka wuɗakwa Mbəlom peteh andza nakə a say aye.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ka sərakwa ha nəkway mə həlay i Mbəlom ada neŋgeye tə nəkway na, kəkay? Ka sərakwa ha na, hərwi kə vəlakway Məsəfəre ŋgay.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Bəba Mbəlom kə sləraw wawa ŋgay hərwi mətəme ndo i məndzibəra hay. Nəmaa ŋgatay tə ɗəre may, nəmaa ɗatay ha a ndo hay, bazlam nakay na, deɗek.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Taɗə ndoweye kə gwaɗ Yesu Wawa i Mbəlom na, Mbəlom neŋgeye tə neŋgeye. Neŋgeye dərmak na, mandza eye mə həlay i Mbəlom.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Nəmay na, nəmaa sər ha Mbəlom a wuɗa kway, ada nəmaa dzala ha dərmak.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ka sərakwa ha ka wuɗakwa Mbəlom peteh na, kəkay? Ka sərakwa ha na, pat nakə Mbəlom ma gateye sariya a ndo hay aye na, ka dzədzarakweye bay. Ka dzədzarakweye bay na, hərwi məndze kway nakay ka ndzakweye ka məndzibəra aye na, andza Yesu.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Taɗə ka sərakwa ha Mbəlom a wuɗa kway na, ka dzədzarakweye sa bay. Hərwi mawuɗe bo i Mbəlom nakə a wuɗa kway aye na, ma zliye fakwaya a bəra madzədzere niye tebiye. Wu nakə ndo hay ta dzədzaray aye na, sariya i Mbəlom. Andza niye taɗə ndoweye ka dzədzar na, mawuɗe bo i Mbəlom ma giye məsler mə ɗərev ŋgay andza nakə a say a Mbəlom aye bay.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ka wuɗakwa Mbəlom ada ka wuɗakwa ndo hay na, hərwi Mbəlom a lah mawuɗe kway.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Taɗə ndoweye kə gwaɗ na wuɗa Mbəlom ada faya ma nay ɗəre a malamar ŋgay na, neŋgeye ndo i maraw me. Kə ŋgatay a malamar ŋgay na, a wuɗa na bay. Mbəlom na, a ŋgatay bay ada ma wuɗiye na na, kəkay?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Wu nakə Kəriste a gwaɗakway gum aye na, mey? A gwaɗakway na, ndoweye ka wuɗa Mbəlom na, mâ wuɗa malamar ŋgay dərmak.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.