Salmos 30
Menge-Bibel (MENG39) vs NVI
1 Ein Psalm, ein Lied zur Tempelweihe, von David.
1 Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast aus der Tiefe mich gezogenund meinen Feinden die Freude über mich vereitelt.
2 Senhor meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.
3 O HERR, mein Gott, ich schrie zu dir (um Hilfe),da hast du mir Heilung geschafft.
3 Senhor, tiraste-me da sepultura; prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.
4 O HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgeführt,hast mich am Leben erhalten,so daß ich nicht ins Grab bin gesunken.
4 Cantem louvores ao Senhor, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.
5 Lobsinget dem HERRN, ihr seine Frommen,und preist seinen heiligen Namen!
5 Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
6 Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick,doch lebenslang seine Gnade:am Abend kehrt Weinen als Gast ein,doch am Morgen herrscht Jubel.
6 Quando me senti seguro, disse: "Jamais serei abalado! "
7 Ich aber dachte in meiner Sicherheit: »Ich werde nimmermehr wanken!«
7 Senhor, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade; mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.
8 O HERR, nach deiner Gnadehattest du fest meinen Berg gegründet;dann aber verbargst du dein Antlitz, und ich erschrak.
8 A ti, Senhor, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:
9 Da rief ich zu dir, o HERR,und flehte zu meinem Gott:
9 "Se eu morrer, se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
10 »Was hast du für Gewinn von meinem Blut,wenn zur Gruft (oder: zur Unterwelt) ich fahre?Kann der Staub dich preisenund deine Treue verkünden?
10 Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu auxílio".
11 O höre mich, HERR, und erbarme dich mein,sei du, o HERR, ein Helfer!«
11 Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,
12 Du hast mir meine Klage in Reigentanz verwandelt,das Trauerkleid mir gelöst und mit Freude mich gegürtet,
12 para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
13 auf daß dir meine Seele lobsinge und nicht schweige:o HERR, mein Gott, in Ewigkeit will ich dir danken (oder: dich preisen)!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.