Salmos 16

Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied von David.Behüte mich, Gott, denn bei dir such’ ich Zuflucht!
1 Guarda-me, ó Deus, pois em ti eu tenho segurança!
2 Ich sage zu Gott: »Mein Allherr bist du,es gibt nichts Gutes (oder: kein Glück) für mich außer dir«;
2 Eu disse a Deus, o Senhor : “Tu és o meu Senhor; tudo o que tenho de bom vem de ti.”
3 und von den Heiligen (= Gottgetreuen) im Lande (sag ich): »Dies sind die Edlen, an denen mein ganzes Herz hängt.«
3 Como são admiráveis as pessoas que se dedicam a Deus! O meu maior prazer é estar na companhia delas.
4 Vielfaches Leid erwächst den Verehrern anderer (Götter):ich mag ihre Bluttrankopfer nicht spendenund ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.
4 Aqueles que correm atrás de outros deuses trazem muito sofrimento para si mesmos. Eu não tomarei parte nas suas ofertas de sangue, nem adorarei os seus deuses.
5 Der HERR ist mein Erbgut und Becherteil (vgl. 11,6);du bist’s, der mein Los (oder: Erbe) mir sichert.
5 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho. O meu futuro está nas tuas mãos; tu diriges a minha vida.
6 Die Meßschnur ist mir gefallen aufs lieblichste (oder: in lieblicher Gegend)ja, mein Erbteil gefällt mir gar wohl.
6 Como são boas as bênçãos que me dás! Como são maravilhosas!
7 Ich preise den HERRN, der mich freundlich beraten;auch nächtens mahnt mich mein Herz dazu.
7 Eu louvo a Deus, o Senhor , pois ele é o meu conselheiro, e durante a noite a minha consciência me avisa.
8 Ich habe den HERRN mir beständig vor Augen gestellt:steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht (vgl. Apg 2,25-28).
8 Estou certo de que o Senhor está sempre comigo; ele está ao meu lado direito, e nada pode me abalar.
9 Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt:auch mein Leib wird sicher wohnen (= bewahrt sein).
9 Por isso o meu coração está feliz e alegre, e eu, um ser mortal, me sinto bem seguro,
10 Denn du gibst meine Seele (= mein Leben) dem Totenreich nicht preis,du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung.
10 porque tu, ó Deus, me proteges do poder da morte. Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu desça ao
11 Du weisest mir den Weg des Lebens (oder: zum Leben):vor deinem Angesicht (= bei dir) sind Freuden in Fülleund Segensgaben in deiner Rechten ewiglich.
11 Tu me mostras o caminho que leva à vida. A tua presença me enche de alegria e me traz felicidade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.