Jó 8

Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 »Wie lange noch willst du solche Reden führen, und wie lange noch sollen die Worte deines Mundes als Sturmwind daherfahren?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Nur wenn (oder: weil) deine Kinder gegen ihn gesündigt hatten, hat er sie die Folge ihrer Übertretung tragen lassen.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Wenn du aber Gott ernstlich suchst und zum Allmächtigen flehst,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 wenn du dabei unsträflich und rechtschaffen bist: ja, dann wird er zu deinem Heil erwachen und deine Wohnung als eine Stätte der Gerechtigkeit (oder: als eine dir gebührende Stätte) wiederherstellen.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 »Denn befrage nur das frühere Geschlecht und achte auf das, was ihre Väter erforscht haben!
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Denn wir sind nur von gestern her und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten auf Erden sind;
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 sie aber werden dich sicherlich belehren, werden dir’s sagen und aus der Tiefe ihrer Einsicht die Worte hervorgehen lassen:
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 ›Schießt Schilfrohr auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras ohne Wasser auf?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Noch steht es in frischem Triebe, ist noch nicht reif zum Schnitt, da verdorrt es schon vor allem andern Gras.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 denn seine Zuversicht setzt er auf Sommerfäden, und das, worauf er vertraut, ist ein Spinngewebe.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Er lehnt sich an sein Haus, doch es hält nicht stand; er klammert sich fest daran, doch es bleibt nicht stehen.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Er strotzt von Saft auch in der Sonnenglut, und seine Schößlinge breiten sich über seinen Garten aus;
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 (sogar) um Steingeröll schlingen sich seine Wurzeln, und in Steingemäuer bohren sie sich hinein;
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 wenn aber er (d.h. Gott) ihn von seiner Stätte wegreißt, so verleugnet diese ihn: Ich habe dich nie gesehen!
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Siehe, das ist die Freude, die er von seinem Lebenswege hat, und aus dem Boden sprossen wieder andere auf.‹«
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 »Nein, Gott verwirft den Frommen nicht und reicht keinem Frevler die Hand.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Während er dir den Mund wieder mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit lautem Jubel,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 werden deine Widersacher mit Schande bedeckt dastehen, und das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.«
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.