Jó 8
Menge-Bibel (MENG39) vs BKJ
1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 »Wie lange noch willst du solche Reden führen, und wie lange noch sollen die Worte deines Mundes als Sturmwind daherfahren?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Nur wenn (oder: weil) deine Kinder gegen ihn gesündigt hatten, hat er sie die Folge ihrer Übertretung tragen lassen.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Wenn du aber Gott ernstlich suchst und zum Allmächtigen flehst,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 wenn du dabei unsträflich und rechtschaffen bist: ja, dann wird er zu deinem Heil erwachen und deine Wohnung als eine Stätte der Gerechtigkeit (oder: als eine dir gebührende Stätte) wiederherstellen.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 »Denn befrage nur das frühere Geschlecht und achte auf das, was ihre Väter erforscht haben!
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Denn wir sind nur von gestern her und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten auf Erden sind;
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 sie aber werden dich sicherlich belehren, werden dir’s sagen und aus der Tiefe ihrer Einsicht die Worte hervorgehen lassen:
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 ›Schießt Schilfrohr auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras ohne Wasser auf?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Noch steht es in frischem Triebe, ist noch nicht reif zum Schnitt, da verdorrt es schon vor allem andern Gras.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 denn seine Zuversicht setzt er auf Sommerfäden, und das, worauf er vertraut, ist ein Spinngewebe.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Er lehnt sich an sein Haus, doch es hält nicht stand; er klammert sich fest daran, doch es bleibt nicht stehen.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Er strotzt von Saft auch in der Sonnenglut, und seine Schößlinge breiten sich über seinen Garten aus;
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 (sogar) um Steingeröll schlingen sich seine Wurzeln, und in Steingemäuer bohren sie sich hinein;
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 wenn aber er (d.h. Gott) ihn von seiner Stätte wegreißt, so verleugnet diese ihn: Ich habe dich nie gesehen!
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Siehe, das ist die Freude, die er von seinem Lebenswege hat, und aus dem Boden sprossen wieder andere auf.‹«
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 »Nein, Gott verwirft den Frommen nicht und reicht keinem Frevler die Hand.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Während er dir den Mund wieder mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit lautem Jubel,
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 werden deine Widersacher mit Schande bedeckt dastehen, und das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.«
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.