1 Crônicas 1

Menge-Bibel (MENG39) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noah, Sem, Ham und Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 Hewiter, Arkiter, Siniter,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg (d.h. Teilung), weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Ebal, Abimael, Seba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Therah,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, das ist Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel (= Jakob).
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt (d.h. die Hauptstadt, Residenz) hieß Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja (oder: Alwa), der Häuptling Jetheth,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.