1 Crônicas 1

Menge-Bibel (MENG39) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adam, Seth, Enos,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noah, Sem, Ham und Japheth.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 Hewiter, Arkiter, Siniter,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg (d.h. Teilung), weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Therah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram, das ist Abraham.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel (= Jakob).
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt (d.h. die Hauptstadt, Residenz) hieß Dinhaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja (oder: Alwa), der Häuptling Jetheth,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.