Romanos 11

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ega koa aisama, lau lapaꞌani pugu. Deo isa ega papiau, Israel papiauꞌi eumakalainiꞌi efua ma? Laaꞌi! Gome lau ifou isafa Israel papiauꞌi agaꞌo. Lau Abraham okogai lamai, ke lau Israel ikupuꞌi epoꞌiai ikupu aka Benjamin keoma auga ikupuga au.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Iifa gome Deo ega papiau ufainagai elogo kakauꞌi auꞌi, aeumakalainiꞌi. Ke oi Deo ega iifa pukagai profeta Elaija Israel papiauꞌi kapaꞌina kekapaisa auga Deo maagai fouꞌi ala eifa oma auga fouga alologo ma? Laopolaga oi ologo.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Elaija Deo epainia einaka: “Lopia, isa Oi emu profeta keaupuguiꞌi, ke amu Oi kepaꞌa penio auꞌi afuꞌi keauokaꞌi. Ke lau ifou mo laague, ke isa lau isafa kekapuniau kegaaupuguisau keoma,” eoma.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Ega aisama Deo isa ega iifa afa ala epenimue oma? Deo isa epainia einaka, “Lau papiau 7000 deo pifoge aka Baal agogai akeanifeꞌu auꞌi Lau fauai lapaagu meꞌeꞌi keague,” eoma.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Ega puo pau kina isafa ega koa iꞌopoga, Deo ega gafegafeai Israel papiauꞌi isaꞌi ekinaniꞌi keague.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ke Deo ega gafegafeai ega koa ekapaisa koa aisama, papiau eꞌi pinaugai Deo ega koa afaekapa pugu. Kai papiau eꞌi pinaugai Deo ega gakapa oma pugu koa aisama, Isa ega gafegafe auga gafegafe koꞌa laaꞌi femia.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Kai kapaꞌina emia efua? Israel papiauꞌi eꞌi pinaugai Deo maagai alo opai auꞌi fekemia auga kekapunia aefuafua kai, isa Deo maagai aloꞌi opaina aemia paisa. Kai Deo ekinaniꞌi auꞌi mo, Deo maagai alo opai auꞌi kemia. Kai aekinaniꞌi auꞌi guaꞌi eꞌinoka, Deo eifaniꞌi auga aina akelogonia.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Isa fouꞌi Deo ega iifa pukagai iina eifa oma:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Ke Deo ega iifa pukagai Davide isafa isa fouꞌi iina eifa oma:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Ke isa maaꞌi feꞌumina ega koa kapa agaꞌo fakeisa, ke ofaꞌi felou umamo,”
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Israel papiauꞌi faagaꞌiai ega koa emia koa aisama, lau lapaꞌani pugu. Isa keꞌualai aisama, kelifu afeꞌai puo, fekeꞌue Deo ega gafegafe fekeafia auga afaekaina ma? Laaꞌi, agekaina! Kai isa Deo ega iifa laagai keaopagai puo, Deo papiau kaniaꞌi feagamauga eoma auga laoga maina Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi eeꞌi elao. Ega koa Israel papiauꞌi isa eeꞌiai fekepikupa eoma.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Kai Israel papiauꞌi Deo ega iifa laagai keaopagai, ke isa Deo ega gafegafe kepagea auga, agofaꞌa fofouga alogai Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi Deo ega kapa feloꞌi maꞌoai isa faagaꞌiai kemia. Ega koa aisama, Deo ega logoai Israel papiauꞌi kaniaꞌi ageisagamau eoma auga koꞌa ipauma agemia aisama, agofaꞌa fofouga papiauꞌi Deo ega kapa feloꞌi keafi kakaua auga koa iꞌopoga kai, pau isa auga laagai maꞌo alogaina akeafiꞌi.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Kai lau oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi lapainimi. Lau Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi eꞌi apostolo lamia, isa fauꞌiai egaꞌina pinauga lakapa paisa koa aisama, lau eꞌu pinauga egaꞌina auga Deo maagai kapa akaikiꞌa ipauma lapamia.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Lau ega lakapa oma auga, lau ifou eꞌu papiau Deo Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi kaniaꞌi eagamauga auga fekeisa fekepikupa, ega koa isa Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi koa kegamia akeoma aisama, Deo isa epoꞌiai papiau isaꞌi kaniaꞌi feagamauga laoma.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Gome Deo isa eumakalainiꞌi auga, Deo agofaꞌa fofouga fou kegagao. Ega koa aisama, Deo isa ageafimueꞌi pugu aisama, Deo maagai kemae koa iꞌopoga auga agepamaunimueꞌi akeagu aoniamo.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Kai Iudea papiauꞌi Deo ekinaniꞌi auꞌi alaafiꞌopoꞌi alaifania. Palafa isa mo Deo kepaꞌa peni kakaua auga Deo maagai elolofa koa aisama, palafa fofouga Deo maagai elolofa. Ke au gagamuga Deo maagai elolofa koa aisama, au aga auꞌi isafa Deo maagai kelolofa.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Kai Iudea papiauꞌi auga olive auga koꞌa ipauma auga koa iꞌopoꞌi. Ke oi Roma Kristiano papiaumi auga, ago alogai olive auga euki auga koa iꞌopomi. Kai olive auga koꞌa ipauma auga aga isaꞌi kefaiponiꞌi. Ke oi, ago alo olive auga koa iꞌopoga aumi auga, Deo eafiimi olive koꞌa ipauma auga faagagai eogefoumi. Ke pau olive koꞌa gagamugai foꞌama felo eafia auga, oi fou kaimialao oafia.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Deo ega koa ekapaisa koa aisama, olive auga koꞌa auga aga kefaiponiꞌi auꞌi eeꞌiai foloainaꞌau. Kai oi afoainaꞌau koa aisama, iꞌina foopolaga. Oi auga au aga mainimi, ke oi au gagamuga foꞌama alopenia kai, au gagamuga oi foꞌama epenimi.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Ega puo oi iina foifa oma, “Olive koꞌa auga aga kefaiponiꞌi, ega koa lau fekeafiau olive koꞌa auga faagagai fekeogefouisau,” fooma.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Iifa gome, egaꞌina iifaga koꞌa ipauma. Kai Iudea papiauꞌi olive aga koꞌa ipauma auꞌi isaꞌi eꞌi pakoꞌa laaꞌi kainai kefaiponiꞌi. Ke oi auga emi pakoꞌa kainai, oi isa afuꞌi oafiia olive auga koꞌa ipauma auga faagagai oafiau oapae. Ega puo oi ifomi foloau afagainimi kai, Deo maagai fomaniꞌi.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Gome Deo Israel papiauꞌi olive auga koꞌa auga aga mo ganinagai, aepuaꞌafuniꞌi kai, efaiponiꞌi koa aisama, oi olive auga ago alogai euki auga aga aumi isafa, afaepuaꞌafunimi kai agefaiponimi agekaina.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Ega puo Deo ega gafegafe akaikiꞌa auga, ke ega guaꞌinoka auga fou foopola feloꞌi. Deo kaisau eꞌi pakoꞌai keꞌualai auꞌi eeꞌiai gua eꞌinoka kai, oi Isa ega gafegafe akaikiꞌa alogai agoagu afaefuafua koa aisama, Isa oi eemiai agegafegafe. Kai oi Isa ega gafegafe akaikiꞌa alogai afoloagu mo afaelao koa aisama, oi isafa olive auga koꞌa auga faagagai agefaiponimi.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Kai Israel papiauꞌi eꞌi pakoꞌa laaꞌi auga akepuaꞌafuga Lopia akepakoꞌania aisama, akemue akelao olive koꞌa auga faagagai akeafiau pugu. Gome Deo auga au aga efaipoga auga ageafia afugai ageogemue pugu agekaina.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Lau ega laifa oma, gome oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi, olive auga ago alogai euki auga aga kefaipoga auga koa iꞌopomi. Kai oi alomue afumi ipauma alolao kai, olao olive koꞌa kefauga auga faagagai keogefoumi. Ega koa aisama, Israel papiauꞌi, olive auga koꞌa auga aga kefaiponiꞌi auꞌi, Deo isa ageafiꞌi isa ifoꞌi eꞌi au koꞌa auga faagagai ageogefouꞌi auga afaeꞌinoka agemameꞌa alogaina.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau ega laifa oma, gome Israel papiauꞌi faagaꞌiai ogefake kapa agaꞌo ekae auga, fouga fologo felo laoma. Ega koa oi ifomi ikifa aumi folooma laoma. Egaꞌina ogefake auga, Israel papiauꞌi auga Deo agogai guaꞌi ageꞌinoka mo agelao Deo ega logoai Iudea papiauꞌi laaꞌi kaniaꞌi feagamauga eoma auꞌi maꞌoai kaniaꞌi ageagamauga kinagai aisama, isa eꞌi guaꞌinoka agefua.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ega puo Deo ega iifa pukagai eifania koa iꞌopoga Israel papiauꞌi maꞌoai kaniaꞌi ageisagamau. Deo iina eifa oma:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Ke Lau isa eꞌi laomai apalaꞌi laaꞌi alapamia aisama,
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Israel papiauꞌi iifa faunina Iesu fouga keumakalaina kainai, oi egaꞌina iifaga aꞌo ologonia. Ega koa emia puo, oi faumiai isa Deo ega ou auꞌi kemia. Kai Deo isa ekinaniꞌi kainai auga, Abraham ke okogai kemai auꞌi eꞌi papiau kemia, Deo alo koꞌagai isa aniꞌi eani.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Gome Deo opo iꞌoina afaepamia kaisau gaifaniꞌi eoma auga ageifaniꞌi paisa, ke ega pipeni kaisau gapeniꞌi eoma auga agepeniꞌi paisa.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Lau ega laifa oma, gome oi Iudea papiaumi laaꞌi aumi isafa ufainagai Deo aina aloafia. Kai pau Israel papiauꞌi Deo aina akeafia kainai, oi Deo aina oafiia aisama, Deo ega guani oi oafiia.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Oi Deo ega guani oafiia auga kainai, pau Israel papiauꞌi Deo aina akeafia, ega koa isa isafa Deo ega guani fekeafia eoma.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Gome Deo papiau aumauni maꞌoai isa aina fakeafia auga laoga mainai egopeiꞌi. Ega koa egaꞌina papiauꞌi maꞌoai guaꞌi feania eoma.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Deo ega ekapa oma puo, ega ikifa ke ega logo akaikiꞌa ipauma emoai alogaina.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 “Papiau kapa Deo kapaꞌina eopolaga auga elogo,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 “Papiau kapa Deo kapa agaꞌo epenia, ega koa Deo isa ima afa feoge?” Job 41:11
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Gome kapa maꞌoai auga Isa epagamaꞌi, ke Isa faagagai, ke Isa faugai kapa maꞌoai kekae. Deo egaꞌina auga au akaikiꞌa fapamia aoniamo. Amen.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.