Mateus 1

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iꞌina auga Iesu Kristo, iꞌa ufuꞌa apaꞌa Abraham okogai emai auga, ke kin Davide okogai emai auga, ega mauni ninina:
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Abraham gauga auga Aisak. Aisak gauga auga Jakob. Jakob gauga auga Juda aaga akina fou.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Juda gauga Peres ke Sera fou. Isa inaꞌi auga Tama. Peres gauga auga Hesron. Hesron gauga auga Ram.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Ram gauga auga Amminadab. Amminadab gauga auga Nashon. Nashon gauga auga Salmon.
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 Salmon gauga auga Boas. Boas ina Rahab. Ke Boas gauga auga Obed. Obed ina auga Ruth. Obed gauga auga Jese.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 Jese gauga auga kin Davide.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Solomon gauga auga Rehoboam. Rehoboam gauga auga Abaija. Abaija gauga auga Asa.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Asa gauga auga Jehoshafat. Jehoshafat gauga auga Joram. Joram gauga auga Usiah.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Usiah gauga auga Jotam. Jotam gauga auga Ahas. Ahas gauga auga Hesekia.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Hesekia gauga auga Manaseh. Manaseh gauga auga Amon. Amon gauga auga Josia.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Ke Josia gauga auga Jekonia. Jekonia aaga akina fou keagu kinagai, kepamaniꞌiniꞌi keafiiꞌi kelao au aꞌiꞌi koa iꞌopoꞌi Babilon ago aꞌinai keagu.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Ke egae Babilon agogai au aꞌiꞌi koa keagu alogai, Jekonia gauga Shealtiel epamauga. Shealtiel gauga auga Serubabel.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Serubabel gauga auga Abiud. Abiud gauga auga Eliakim. Eliakim gauga auga Asor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Asor gauga auga Sadok. Sadok gauga auga Akim. Akim gauga auga Eliud.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Eliud gauga auga Eleasar. Eleasar gauga auga Matan. Matan gauga auga Jakob.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Ke Jakob gauga auga Iosepa. Ke Iosepa auga Maria akafa. Ke Maria Iesu epamauga aka Mesaia keoma.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Ega koa emia, Abraham faagagai eꞌina mauni ninina 14 emia eake emai Davide faagagai. Ke Davide faagagai isafa mauni ninina 14 emia eake emai, Israel papiauꞌi kepamaniꞌiniꞌi keafiiꞌi kelao ago aꞌinai Babiloniai keagu kinagai. Ke egaꞌina kinagai eꞌina, mauni ninina 14 emia emai Mesaia emauni.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Ke pau Iesu Mesaia auga ega mauni fouga iina epea oma. Isa ina Maria auga pakoꞌa iifaga kepaapa Iosepa auniꞌi fekeamage keoma. Kai auniꞌi akeagu fou koa kai, Maria Deo ega Spiritu ega isapuai epakaisau. Iosepa Maria epakaisau auga eisa elogo kai, Deo ega Spiritu ega isapuai epakaisau auga aelogo.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Ke Iosepa Maria auniꞌi fekeamage keoma auga, Deo maagai alo opai auga kainai, Maria papiau maꞌoai agoꞌiai fepameagaina auga anina aeani. Ega puo iifa epaapa, Maria auniꞌi kepakoꞌania fekeamage keoma auga iifaga ogefakeai laaꞌi gapamia eoma.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Kai isa egaꞌina opolaga eafiia alogai, kina agaꞌo gapiai, Lopia ega agelo nipiai isa eapakina penia epainia einaka, “Iosepa, Davide okogai lomai aumu, Maria foafia emu eꞌa folaoaina, akafamu femia auga maniꞌina folopaꞌaua. Gome imoi Maria gua alogai auga, Deo ega Spiritu ega isapuai eafiia.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Isa imoi maguaega agepamauga. Ke imoi egaꞌina, aka ‘Iesu’ fooma, gome isa ifo ega papiau laomai apala eeꞌiai kaniaꞌi ageagamauga,” eoma.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Egaꞌina kapaꞌi maꞌoai ega kemia oma, ega koa Lopia profeta akeꞌiai kapaꞌina mo eifaniꞌi auꞌi koꞌaꞌi mo fekemia eoma.
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 Egaꞌina kapaꞌi agaꞌo auga fouga profeta Aisaea iina epapua oma: “Ifiao aguꞌa faaga fofouga, au agaꞌo fou akefeufeu auga, ageinae imoi maguaega agepamauga. Ke papiau isa aka Immanuel akeoma.” Immanuel iꞌa malaꞌaisai auga, “Deo iꞌa fou aague,” auga eifania.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Ke Iosepa eꞌue aisama, Lopia ega agelo maagai kapaꞌina eifa kapulania auga ekapaisa. Ke Maria eafiia auniꞌi kelao ega eꞌai akafa emia.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Kai Iosepa akafa Maria fou akefeufeu mo elao imoi maguaega epamauga. Ke imoi epamauga aisama, aka Iesu eoma.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.