Gálatas 1
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Lau apostolo Paulo. Lau auga papiau aumauni akeulaisau alamai, o kai agaꞌo aekinaniau aeulaisau alamai kai, Iesu Kristo ke Amaꞌa Deo Iesu maeai epamaunimue auga auniꞌi lau kekinaniau keulaisau lamai.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Lau iꞌina malelega lapapua, ke Kristiano papiauꞌi inae fou aagu auꞌi fou akamaisai laulaisa, oi Kalatia ago iifi eꞌa papiaumi eemi efai.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Lau iꞌa Amaꞌa Deo ke aꞌa Lopia Iesu Kristo fou lamegamega peniꞌi, ega koa eꞌi gafegafe akaikiꞌa ke eꞌi gagao fou fekepenimi foagu felo laoma.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Ke iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo papiau pau laomai apalaꞌi muniꞌiai kepea auꞌi laoꞌi maiꞌi eeꞌiai gapapealaiꞌa eoma puo, ifo imaauga elogoaina Deo epaꞌa penia iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi fauꞌiai emae. Ke isa egaꞌina ekapaisa auga Amaꞌa Deo ega logoai anina eani auga kainai mo ekapaisa.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Deo ega koa ekapaisa auga, Au Akaikiꞌa fapamia faau afagaina faefuafua. Amen.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Iesu Kristo ega gafegafe kainai Deo oi eifanimi ega papiau omia kai, oi ofiaisakoa mo Deo eifanimi auga opuaꞌafuga iifa faunina iꞌoina agaꞌo muninai opea auga laisa lakauai alogaina.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Kai iifa gome auga, iifa faunina iꞌoina agaꞌo laaꞌi. Kai papiau isaꞌi oi alomi kepamaꞌo, ke isa iifa faunina Iesu Kristo fouga kegapaefo pagainia iꞌoina kegapamia keoma.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Kai lai o ufai agelo mo ganinagai, lai iifa faunina aifafou kakaua auga iꞌopoga mo afalainogonia koa aisama, lau Deo lagoi peni kapulania, ega koa lai o kaisau epifoge auga afa apala fepenia aoniamo laoma!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Ke maamiai aifa kakaua koa iꞌopoga, pau laifamue pugu. Aufalao agaꞌo lai iifa faunina Iesu fouga oi maamiai ainogonia, ke oi opakoꞌania auga iꞌopoga mo afaeinogonia koa aisama, lau Deo lagoi peni kapulania, ega koa isa afa apala fepenia aoniamo laoma!
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Ke pau papiau lau aniu kegaani laoma puo, egaꞌina lakapa, o Deo aniu gaani laoma puo egaꞌina lakapa ma? Ke lau papiau aloꞌi mapagama laoma puo, egaꞌina lakapa ma? Laaꞌi. Lau papiau mo aloꞌi mapagama paisa koa aisama, lau Iesu Kristo ega pinauga au falamia.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau iifa faunina Iesu fouga lainogonia auga papiau ifoꞌi opoꞌiai keopolaga kekapa auga laaꞌi. Egaꞌina auga oi amologo felo laoma.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Ke iifa faunina egaꞌina aufalao agaꞌo eegai alaafia, ke kai agaꞌo isafa egaꞌina iifaga aepamaleleniau kai, Iesu Kristo ifo egaꞌina iifaga epalogoniau.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Gome lau Iudea papiauꞌi eꞌi kagakaga kainai lapea aisama, ala laoma auga aꞌo ologonia. Ke egaꞌina alogai, lau Deo ega iifi eꞌa papiauꞌi ala laafi apala omaꞌi, ke mapalifu afeꞌaina laoma auga fouga ologo.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ke Iudea auꞌi aguꞌaꞌi lau fou inipomai agaꞌomo auꞌi epoꞌiai, lau auga isa maꞌoai lakaꞌegai afeꞌainiꞌi, ke alou imaau fofougai lai ufumai apamai eꞌi kagakaga maꞌoai mo kaiꞌiai lapea.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Kai lau alamauni koa kai, Deo ega gafegafe akaikiꞌa kainai ekinaniau ega iifa ipapea au famia eoma.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Ke Deo alo koꞌagai anina eani, Gauga lau epakinaisau, ega koa lau Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi maaꞌiai iifa faunina Iesu fouga faifafoua eoma. Ega kainai lau kapaꞌina faifania auga fouga kai agaꞌo maauai aeifania alaifafoua.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Ke lau Ierusaleme taonina alalao, papiau lau agouai keufai apostolo kemia auꞌi isafa maaꞌiai lau kapaꞌina alaifafoua auga fouga alaifania. Kai lau fiakoa mo Arabia ago lalao, ke muniai kai lamue lamai Damaskus taoninai.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Egae kai inipo oiso afegai, lau Peto maisa aunimai amaniniꞌani laoma puo, lalao Ierusaleme taonina, ke egae kina 15 fou aagu.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Ke egae laagu alogai, apostolo iꞌoiꞌi agaꞌo alaisaꞌi kai, Lopia akina James auga mo laisa.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Ke lau kapaꞌina lapapua eemi efai auga pifoge iifaga laaꞌi kai, Deo agogai iifa gome mo maamiai laifania.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Ke lau Ierusalemeai laagu afegai, lalao Siria ago, ke egaꞌina afegai lalao Silisia ago.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ega kinagai Iudea agogai iifi eꞌa papiauꞌi Iesu Kristo kepakoꞌania auꞌi lau akelogoniau.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Kai isa lau fou papiau iina keifa oma auga mo kelogo: “Ufainagai au iꞌa eafi apalaniꞌa aꞌa pakoꞌa gapalifua eoma auga, pau eapae egaꞌina pakoꞌaga fouga einogonia,” keoma.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ke Deo lau epaponiau auga fouga kelogo aisama, isa Deo keau afagaina.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.