1 Timóteo 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Kaisau alo koꞌagai pakoꞌa papiauꞌi iꞌimaꞌi lopiaga gamia eoma aisama, egaꞌina pinauga felo puo, opogai laomai felo mo feopolaga fekapa. Iꞌina iifaga auga koꞌa ipauma.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ega kainai iifi eꞌa eꞌima auga ega laomai fepafelo alogaina, ega koa papiau isa fakepakefe. Ke eamage koa aisama, akafa agaꞌomo femia. Isa alo ke opo fou fepaꞌopaina. Ke aufa kina kapaꞌina ekapa auga feisa, ke feopola felo kai fekapa ke papiau maaꞌiai au akaikiꞌa femia. Isa pinauga okogai fepapea. Ke papiau fegafeꞌi feifa kokoꞌi ke pamalele felogai fepamalele.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ke isa inuinu auga faemia, papiau eeꞌiai faeakekua aage mo, ke moni anina faeani alogaina. Ke papiau faeau aageniꞌi mo, eeꞌiai gua faekupu kai gagafeꞌi mo feafia.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 — ausente —
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 — ausente —
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kai pau mo alo eponi auga Deo ega pinauga agekapa, ke pakoꞌa papiauꞌi ageꞌimaꞌi koa aisama, isa ifo afeau afagai alogaina. Ega koa agemia koa aisama, Deo, Satani ega ainaꞌau afa epeniia epapealaisa koa iꞌopoga, isa isafa afa ega agepeni oma. Ega puo pau mo alo eponi auga iꞌina pinauga faekapa.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ke papiau isa ega laomai keisa auga felo mo fekeoma. Laaꞌi koa aisama, pakoꞌa laaꞌi auꞌi isa ninina akeꞌanina. Ke papiau egaꞌina akekapa aisama, ageapoke Deo ega pinauga agepuaꞌafuga, Satani muninai agepea.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Iifi eꞌa papiauꞌi eꞌimaꞌi lopiaga koa iꞌopoga, iifi eꞌagai epipalagai auga isafa, ega laomai fepafelo alogaina, ega koa papiau isa fakepakefe. Ke isa kapaꞌina ageifania auga papiau aina fekeafia, ke kainai fekepea, ke au akaikiꞌa fekepamia. Ke isa mala aniani auga faemia, ke inuinu isafa auga faemia. Ke isa moni faugai Deo ega pinauga faekapa.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Ke isa Deo maagai kapaꞌina apala auga faeopolaga kai, felo mo feopolaga. Ke isa iifa faunina Iesu fouga Deo epalogoniꞌa auga fepakoꞌania kainai fepea.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ega puo pakoꞌa papiauꞌi au kegakinaga iifi eꞌagai pipalagai auga gamia akeoma koa aisama, egaꞌina auga ega laomai fekeisa felo kakaua. Pakoꞌa papiauꞌi isa egaꞌina pinauga agekapa agekaina, o afaekaina auga isafa fekeisa. Ke isa ega laomaisai papiau isa afakepakefe, afakeifa apala penia aisama, isa fekekinaga pinauga egaꞌina fekapa.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ega koa iꞌopoga, isa akafa isafa kapaꞌina ageifania auga, papiau isa aina fekeafia kainai fekepea. Isa papiau eeꞌiai faeifa apala ke alo, opo fou fepaꞌopaina. Ke kapaꞌina eifania auga kainai fepea.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Iifi eꞌagai epipalagai auga fouga alaifamue pugu. Isa akafa agaꞌomo femia, ke ifo ega famili feꞌima felo.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Gome isa ega pinauga agekapa felo aisama, papiau isa aina akeafia, au akaikiꞌa akepamia. Egaꞌina auga isa ifo eegai felo. Ke Iesu Kristo epakoꞌania ke ega pinauga ekapa auga, papiau maaꞌiai ageifa faiꞌi agepainiꞌi agekaina.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ke iꞌina iifaga kapula ipauma:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.