Tiago 3

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kolingau memena, ka sana nga ragau papatu ngaliua nge miau ngeke bai ta ri ra pangalomatanakana kurumea, Nutu ke la kelangakokoro raumane ita ra pangalomatanakana nga kalingnana laeala e bollau ngarume.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Iau ka role minmina kurumea, oru matantana keke pasigsigia ita kinung ta ita pupunga nga bainga reke sosoali. Agau ora kaona sane pasigsigia i muni ka i a agau a momongana tupu, ba ka i a agau a likina ta kaungamasinge i muni mirana iname kinung.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Iau nga toe ka ore sina eke pulia nga oso kaona ta baina i nge longo te ita ba mirana bole nge taokurumea lorangana.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Ba iau nga toe muni ka mono reke bollau. Ka ri ra mono reke bollau ba keke gingging raumana ta pirang ka ina bovole reke bollau ngeke isoe karea seleme. Ava nga ina kaunga nge bai ta loanga laetai, na i nge kaue mono ka mono kana oteng tune sina ore momo nga mono manna. Na mono nge loakurumea kaunga lonangana mana.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Ba agau kaona ka tongana kena mana. Ka ore sina raumana nga agau mirana, ava ke mulia raumana ka agau laeala kumangngana. Ba bole ka tongana kena ma sia isunte e sina ine bulo nga buvu.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Agau kaona ka tongana kena mana ma sia. Ke basema oru reke sosoali kinung nga mogalo laekia e ngape keke kuma nga agau te kaona. Kaorame keke momo ngaliua nga mirara iname ma oru reke umma ta pangamukune mirara iname kinung, ba raunge maulingara taongareanganame ma sia ine to. Ba sia laeala patungapagangana ke pa nga malle a sia e pamiralali passavele.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 — ausente —
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 — ausente —
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Ita kaka kalapagpage Tamara ae Nutu ka kaorame ba kaorame keke baisolalia ragau rae Nutu koipaga rea me i muni.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Pangamologa onreke kalapagpage Nutu ba pangamologa onreke baisoalia ragau keke lelemalaglaga nga kao kena mana. Kolingau memena, ollaeala ke sane tupu!
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Me e pollolomalaga sane nge pamalaglage me e pe kala nga me e soali nga me matana kena mana.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Kolingau memena, bega a gaiva sane nge piaue kinga kanna. Ba oalo a gopu sane nge piaue gaiva kanna. Ba bole pelau matana sane nge potumalaglage me.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Ngaroma agau te ngaliua nge miau nge role roma, i ka lonamatana masi ka tarang e pe ba ngaroma i nge role ka kaomanna, na lonamatanangana laeala nge pakosining ka baingana reke tupu ra i kumkuma ki. Ba i nge ulopisigia i muni giana ka ine nge bavaia bainga nginngina ka lonamatanangana ore nga taonga e pe.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Ava ngaroma agau laeala ore role roma, i ka lonamatana masi nge makaꞌe agau tetoto mallena ba nge pulale i muni ngamuga ngallo nga lona, na i sane nge mulia ka lomatana laeala ae i kala nga bainganame. Ke sa. Ngaroma i nge kuma minmina na i ke goga mana ba lonamatanangana ke sane tatao kala nga pangamologa rae Nutu kanna ra kaomannmannangana ki.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Bainga matana laeala a i lonangana roma i e pe ke sane pa nga Nutu mallena ngailu nga tava. Ka ore lele nga ragau re nga mogalo laekia e ngape loreamatanangana mana. Ke sane lele ngae Kannu E Nutu. Ke sa. Ke lele nga kannu reke sosoali mana.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Iau ka role minmina kurumea, ragau reke makaꞌe oru nga ragau pattoto kanrea beke pulale ri muni ngamuga ngallo nga lorea ta baina ri kalaunga ri muni keke kalipale ragau ba keke pamalage bainga matantana reke sosoali.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Ava lomatana e tupu e pa nga Nutu mallena nga tava ke pataramasia ragau. Ba lomatana laeala ka ore lelle mannangana, ba ka ore legemasia ragau. Ba ka ore sane bolvole ta kaningpiange lomatana e pe, ba ke sana ore nga longasa. Ba ka i a lomatana ora lonana ke ponu ngia, ba ka ore pamalage bainga papatu reke pepe bole. Ba bole lomatana e tupu e pa nga Nutu mallena nga tava ke sane pulia agau te ngailu nga agau tetoto, ba ke role ka kaomannmannangana.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Agau e legemasia ragau be toaꞌe bainga e nga pangataramasinge ragau ke la lalange bainga reke bai ka ragau ta ri leleng tupu nge Nutu raguna.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.