Apocalipse 18
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NAA
1 Ngarume nga oru nginngina, na iau ka kele anggelo te muni ine pa nga Nutu mallena nga tava ba ke sopisigsigi lagape. Ka i a anggelo ora giana bollau raumana, ba lamana e toakala ke toakale mogalo laekia e ngape.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Na i ke kiu kaligi ka kaling e bollau raumana roma,
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Ta ragau re nga iname kinung keke inue uain ae i
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Na iau ae Ion ka longe kaling te muni ore pa nga Nutu mallena nga tava ine role roma,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Ta baingana reke sosoali keke palla rea ka pataongarea ta keke lele ta Nutu mallena nga tava,
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Miau raka tungtunge alang e soali, ngaka tungugaliue alang te i base ine tunge alanga e soali ta ragau pattoto.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 I ke kinpataea giana raumana, ba ke kuma ka bainga re nga pamau luana ka ri papatu,
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Minmina na oru soalingana rae i keke la lelengkalange ka kae kena mana.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 “Na kelangpatali re nga mogalo laekia e ngape reke kuma ka bainga re nga pamau luana kala nge i, ba keke paserengkale mirareame ka baingana re nga pamau luana ka ri papatu raumana keke la kelange sia e raupite avale laeala kakaina, na keke la taning ba ka la loreataninge avale laeala raumana.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ba ri keke la mataunga raumana ineke kele miralali e bollau a i rave. Na keke la maising ngatauga nge i, na keke la roleng roma,
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 “Na ragau re nga mogalo laekia e ngape reke kolkoli beke bava ka orume keke la taning ba ka la loreataninge avale laeala kurumea, ragau ke sane ke kolkolia oru ra ri ke bava ki tale.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Ke sane ke kolkolia oru ra ri ke bava ki basema: gol, ba siliva, ba lollo ra kunreame ke bollau, ba oru ra sinrea ma lollo ra kunreame ke bollau onreke kalipa ki ngallo nga sangeme, ba malo reke pepe raumana, ba lungapaga reke belveloga, ba malo reke serere ba malo reke tente; ba bega matantaname kinung ra kunreame ke bollau, ba oru matantana onreke kuma ki ka posi te a pinolo ngingina reke gavili, ba oru matantana onreke kuma ki ka bega ra kunreame ke bollau, ba onreke kuma ki ka ene a barasa, ba ene, ba lollo matana te a kunna e bollau.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Ba ke sane ke kolkolia oru ra ri ke bava ki basema: oru reke pepe raumana re nga pangamannmannapaꞌe kaning, ba oru matantana ra koirea lolo, ba uain, ba saulang a oliv, ba plaua, ba uit, ba bulmakaume, ba sipsipme, ba osome, ba manang ra osome ke untu rea, ba ragau mirareame ba maulingareame onreke bava ki ma ri ra posi ra marana mana.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 “Ba ri keke la roleng ka maga kunna laeala e bollau a i a avale roma, ‘Oru reke pepe ra one mate rea raumana keke kapatali nge one. Ba kilipu rae one kinung, ba orume kinung rae one reke pepe raumana keke sanreapatali nge one, na ko sano la ravunggaliu rea muni.’
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Ragau nginngina reke ba ka oru kokorai ba keke rave kilipu rae ri nge i keke la maising ngatauga, ba keke la mataunga raumana ineke kele miralali e bollau a i rave. Na keke la taning ba ka la loreatani,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 ba keke la kiunga roma:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Ava oru nginngina ra kilipu raumana keke soali ka kae matana kena mana!’
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Ba ka ine ngeke kele sia e raupite avale laeala kakaina, na ri keke la roleng roma, ‘Ka sana maga kunna te muni e bollau ora tongana kena ma maga kunna talaekia a giana bollau.’
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ba ri keke la tamalingpai ka magavusa nga kunreame, na keke la taning ba ka la loreatani ka rolengareangana roma:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Miau raka momo nga Nutu mallena nga tava ngaka serengkale maga kunna laeala e bollau a i a avale soalingana.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Na anggelo te ora kana ka gingginga e bollau raumana ke lolopage lollo tane bollau ora sinna ma lollo taneke tatamugmuge uit kanna kia, na i ke tamali kia lakallo ta pelau lona. Na ke role roma,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Nae anggelo laeala ke role ka maga kunna laeala e bollau ae Babilon roma,
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Ba lama te lamana ka sana la lamanangana ngallo nge one ka kae te muni.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Na anggelo laeala ke rolea pangamologa te muni e ta maga kunna laeala e bollau ae Babilon a i a avale roma,
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.