Apocalipse 10

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na iau ae Ion ka kele anggelo te muni a kana ka gingginga e bollau raumana ine pa nga Nutu mallena nga tava na ke sopisigsigi lagape. I ke lupage mukmukua te, ba renbo te ke momo ngailu nga kunna. Ba raguna lamanangana ka tongana kena ma kae lamana. Ba kaename ka sinrea ma maisi reke maisgingging ka bale onreke toto.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Ba i ke kamopite lau tune sina eke lulupite, na lau laeala ke kenopai nga kamana ka sasangpolangana. Na i ke ulopaia kaena puna e pe nga pelau, ba ke ulopaia kaena puna a laeva nga mogalo.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Na ke reli kaligi ka kalingngana a maina ma laion ine nge sangauꞌala kaligi raumana. Ba ka ina anggelo laeala reli minmina tapu, na saia ruruname ka ri lima ba lua keke role.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Ba ka ina saia ruruna nginngina ka ri lima ba lua ke role, na iau ka bai ta pange pangamologa nga lau a kanau, ava ka longe kaling te e pa nga Nutu mallena nga tava ine role roma, “Ngo talue oru ra saia ruruna nginngina ka ri lima ba lua ke role rea, ba sano ngo pa rea.”
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Na anggelo laeala a iau kele ine maispai nga pelau ba nga mogalo ke kinpataea kamana e pe ta Nutu mallena nga tava.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Na i ke patokala ngailu nga Nutu e momomauli passavele giana. Ka i a Nutu e koipage tava kala nga orume kinung reke momo ngia, ba mogalo kala nga orume kinung reke momo ngia, ba pelau kala nga orume kinung reke momo ngia. Anggelo laeala ke patokala ngailu nga Nutu e koipage oru nginngina kinung giana roma, “Kae rae Nutu ta i malong ki keke rongo tapu.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Ava nga kaeme ina anggelo a lima ba lua la isonge tarampet a kanna, na oru ra Nutu pako rea pala keke la ronga kurumea pangamologa ra i pulimalaga rea pala ta ra kumangngatulu ra kanna reke toe kaona.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Na kaling laeala ama longe pala ore pa nga Nutu mallena nga tava ke role kau muni roma, “Ngo loa, na ngo rave lau tu laeala e sina eke lulupite ba ke kenopai ka sasangpolangana nga anggelo e maispai nga pelau ba mogalo kamana.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Minmina na iau ka loa ta anggelo laeala, na ka ballage ta i tungnge lau tu laeala e sina te iau. Na i ke role kau roma, “Ngo rave, na ngo kania. Na nge bai ka oru e mamaoga ngallo nga siang, ava masmasingana ngallo nga kaong ka la tongana kena mana ma miso masmasingana.”
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Na iau ka rave lau tu laeala e sina nga anggelo kamana, na ka kania. Ba masmasingana ngallo nga kaogu ka tongana kena mana ma miso masmasingana. Ava ka ina kania tapu, na ke bai ka oru e mamaoga ngallo nga siau.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Na keke role kau roma, “One ngo toe Nutu kaona ta ragau muni. Ba ngo pulimalage pangamologa re ta oru rae Nutu la kumangng ki nga ragau re nga mira matantana papatu, ba ragau re nga ina papatu, ba ragau re nga kaling papatu. Ba ngo pulimalage pangamologa re ta oru rae Nutu la kumangng ki nga kelangpatalime bole.”
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.