2 Tessalonicenses 2

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na kolingamangng memena ngallo nge Karais, mangng ka bai ta pangamologa ta kae laeala ngarume inae Iesus Karais A Avolaukita nge atu muni ba nge ravukinungu ita te i.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Mangng ka bai ta balinglaga miau ta maisinggingging ba sana ngaka ngatakale agau te ta i baingalopalilli kamiau o pangamataunga miau ka pangamologanganame. Ba ngaroma miau ngaka longe pangamologa te e nga tonge Nutu kaona, o ngaroma ngaka longe turung te, o ngaroma ngaka rave lau te eke roma mangng paꞌe ore role roma, kae ae Avolau ke lele tapu, na sana nga lomiaupatokona tao.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Sana ngaka ngatakale agau te ta i goanga miau roma, kae ae Avolau ke lele tapu. Iau ka role minmina kurumea, kae laeala ke sane la leleng tale ta nge lele nga ina longasa tane bollau raumana nge lele. Ba bole, kae laeala ke sane la leleng ta nge lele nga ina agau laeala e longosa raumana ta bangapaga rae Nutu kanna nge lele. Ka i a agau laeala ae Nutu la ronga kia.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ka i a agau laeala ore la avanga ta i sanangkalange Nutu. Ba ke la ulongpataea i muni giana ngailu nga orume kinung ra ragau ke pato rea ka nutu rae ri, ba orume kinung ra ri ke kalapagpaga rea. Minmina na i ke la pangatare i muni nga tempel ae Nutu, na ke la patonge i muni kae Nutu.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ka ina iau mommo kala nge miau pala, na iau ka tuture oru nginngina te miau. Ka lomiaupogo nanguni ae?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ba miau ka lomiaumatana ka taru e umma ta lengakalange alongasakana laeala lelengana sonrau. Ke umma ta lengakalange ta baina lelengana nge loakurumea kae ae Nutu pulia pala.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Iau ka role minmina kurumea, gingginga e nga longasa ta bangapaga rae Nutu kanna ke kumkuma gome sonrau. Ba gingginga laeala ke la kumangng minmina tale ta nge lele nga ina aeala e umma ta lengatotokale nge agatapu.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Na nga kae laeala, na alongasakana laeala ke la leleng nga karakarangana. Ka i a alongasakana laeala ae Avolau la samungpununge ka kaona bovonna, ba ke la ronga kia ka atungngana kana olamana e toakala.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ba alongasakana laeala lelengana ke la loangakurumea Satan kumangngana. Ba i ke la pangakosining ka gingging matantana reke bollalau, ba ke la kumangng ka killa ba kumangng matantana ra goanga reke la pangamagionge ragau raumana.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ba ke la kumangng ka kumangng matantaname kinung reke sosoali re nga goanga ta pangataopange ragau reke lola ta raunga nga sia. Keke la loanga ta raunga nga sia kurumea, ri keke malai ta matengraumanange pangamologa e te Karais ora kaomannangana kia. Minmina nae Nutu sane la ravunglele rea.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Nutu ke la kelange malainga laeala ae ri. Minmina na i ke la banga ka gingginga matana te ta i kumangng ngallo nge ri ba pangataopange ramarea ta baina ri nga loreapatokona ta oru ra goanga.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 I ke la kumangng minmina ta baina i nge kalinane ra nginngina kinung ra sana loreapatokona ta pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia. Ka sana loreapatokona ta pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia. Ke sa. Ri ka loreasereng ta kumangng ka bainga reke sosoali nge Nutu raguna.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ava nge miau ra kolingamangng memena ba ragau rae Avolau materaumana rea, mangng nga kalapagpage Nutu ka kaeme kinung kurumea oru ra i kuma ki te miau. Mangng nga kalapagpage minmina kurumea, i ke toro miau pala ka ina orume kinung ke sane ke lele tale. Ke toro miau ta baina i nge ravulele miau kurumea lopatokona ae miau ta pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia, ba kurumea Kannu E Tupu kumangngana ine kuma ka miau ta miau ra ragau reke tupu nge Nutu raguna.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Bae Nutu ke matea ta i kumangng minmina ka miau, minmina na i ke kiu miau ka pulingmalaga ngamangngana ka pangamologa e pe e te Karais te miau. Ke kiu miau ta baina miau ngaka rave olamana e toakala orae Iesus Karais A Avolaukita kanna.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Minmina na kolingamangng memena, miau ngaka maisgingging ba ngaka kaminte pangalomatana ra mangng tungu rea te miau. Ngaka kaminte pangalomatana ra mangng tungu rea te miau ka kaomangngme, ba pangalomatana ra mangng pa rea te miau ngallo nga laume bole.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.