2 Tessalonicenses 2
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NTLH
1 Na kolingamangng memena ngallo nge Karais, mangng ka bai ta pangamologa ta kae laeala ngarume inae Iesus Karais A Avolaukita nge atu muni ba nge ravukinungu ita te i.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Mangng ka bai ta balinglaga miau ta maisinggingging ba sana ngaka ngatakale agau te ta i baingalopalilli kamiau o pangamataunga miau ka pangamologanganame. Ba ngaroma miau ngaka longe pangamologa te e nga tonge Nutu kaona, o ngaroma ngaka longe turung te, o ngaroma ngaka rave lau te eke roma mangng paꞌe ore role roma, kae ae Avolau ke lele tapu, na sana nga lomiaupatokona tao.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Sana ngaka ngatakale agau te ta i goanga miau roma, kae ae Avolau ke lele tapu. Iau ka role minmina kurumea, kae laeala ke sane la leleng tale ta nge lele nga ina longasa tane bollau raumana nge lele. Ba bole, kae laeala ke sane la leleng ta nge lele nga ina agau laeala e longosa raumana ta bangapaga rae Nutu kanna nge lele. Ka i a agau laeala ae Nutu la ronga kia.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ka i a agau laeala ore la avanga ta i sanangkalange Nutu. Ba ke la ulongpataea i muni giana ngailu nga orume kinung ra ragau ke pato rea ka nutu rae ri, ba orume kinung ra ri ke kalapagpaga rea. Minmina na i ke la pangatare i muni nga tempel ae Nutu, na ke la patonge i muni kae Nutu.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ka ina iau mommo kala nge miau pala, na iau ka tuture oru nginngina te miau. Ka lomiaupogo nanguni ae?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ba miau ka lomiaumatana ka taru e umma ta lengakalange alongasakana laeala lelengana sonrau. Ke umma ta lengakalange ta baina lelengana nge loakurumea kae ae Nutu pulia pala.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Iau ka role minmina kurumea, gingginga e nga longasa ta bangapaga rae Nutu kanna ke kumkuma gome sonrau. Ba gingginga laeala ke la kumangng minmina tale ta nge lele nga ina aeala e umma ta lengatotokale nge agatapu.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Na nga kae laeala, na alongasakana laeala ke la leleng nga karakarangana. Ka i a alongasakana laeala ae Avolau la samungpununge ka kaona bovonna, ba ke la ronga kia ka atungngana kana olamana e toakala.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ba alongasakana laeala lelengana ke la loangakurumea Satan kumangngana. Ba i ke la pangakosining ka gingging matantana reke bollalau, ba ke la kumangng ka killa ba kumangng matantana ra goanga reke la pangamagionge ragau raumana.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ba ke la kumangng ka kumangng matantaname kinung reke sosoali re nga goanga ta pangataopange ragau reke lola ta raunga nga sia. Keke la loanga ta raunga nga sia kurumea, ri keke malai ta matengraumanange pangamologa e te Karais ora kaomannangana kia. Minmina nae Nutu sane la ravunglele rea.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Nutu ke la kelange malainga laeala ae ri. Minmina na i ke la banga ka gingginga matana te ta i kumangng ngallo nge ri ba pangataopange ramarea ta baina ri nga loreapatokona ta oru ra goanga.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 I ke la kumangng minmina ta baina i nge kalinane ra nginngina kinung ra sana loreapatokona ta pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia. Ka sana loreapatokona ta pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia. Ke sa. Ri ka loreasereng ta kumangng ka bainga reke sosoali nge Nutu raguna.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ava nge miau ra kolingamangng memena ba ragau rae Avolau materaumana rea, mangng nga kalapagpage Nutu ka kaeme kinung kurumea oru ra i kuma ki te miau. Mangng nga kalapagpage minmina kurumea, i ke toro miau pala ka ina orume kinung ke sane ke lele tale. Ke toro miau ta baina i nge ravulele miau kurumea lopatokona ae miau ta pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia, ba kurumea Kannu E Tupu kumangngana ine kuma ka miau ta miau ra ragau reke tupu nge Nutu raguna.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Bae Nutu ke matea ta i kumangng minmina ka miau, minmina na i ke kiu miau ka pulingmalaga ngamangngana ka pangamologa e pe e te Karais te miau. Ke kiu miau ta baina miau ngaka rave olamana e toakala orae Iesus Karais A Avolaukita kanna.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Minmina na kolingamangng memena, miau ngaka maisgingging ba ngaka kaminte pangalomatana ra mangng tungu rea te miau. Ngaka kaminte pangalomatana ra mangng tungu rea te miau ka kaomangngme, ba pangalomatana ra mangng pa rea te miau ngallo nga laume bole.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.