2 João 1

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iau a ri ke pato iau ka agau te avolau nga ra lopatokonakana ka papaꞌe lau laekia te one a avale ae Nutu tore. Ka papaꞌe te one kala nga goe rae one onra iau materaumana miau ka kaomannmannangana. Ba ka sana iau kasikegu. Ke sa. Ragau kinung ra loreamatana ka pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia keke materaumana miau bole.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Mangng ka materaumana miau kurumea lopatokona ae ita ta pangamologa e te Karais a kaomannmannangana kia ore mommo ngallo nge ita sonrau be la momong kala nge ita passavele.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Iau ka kavkava te Nutu a i ae Tamara ta i kala nge Iesus Karais a i a Nutu Tuna ngeke tunge lopengana, ba lonana, ba momongpengana ae ri te ita kurumea lopatokona ae ita ta pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia ba Nutu matengraumanangana kita.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Iau ka lausereng raumana ta kelange goe palu rae one reke tataokurumea pangamologa e te Karais ora kaomannmannangana kia. Bainga laeala ke loakurumea pangamologa a Tamara nga tava bapaga ita ta kumangng kia.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Ba sonrau na iau ka sana papaꞌe bangapaga a pau te one avale. Ke sa. Ka i a bangapaga a ita ka rave ina ita lorapatokona te Karais pau. Ka bai ta balinglaga one avale ta miau ngaka taokurumea bainga e nga palingmatengraumana miau.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ba bainga e nga palingmatengraumana ita ka mirana minakai roma: Ita ngaka tataokurumea bangapaga rae Nutu kanna. Ba bangapaga a miau ka longe ina miau lomiaupatokona te Karais pau ke role roma, miau ngaka tataokurumea bainga e nga palingmatengraumana miau.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Iau ka role minmina kurumea, ra goangakana papatu keke kamalaga na keke loa ta ina re kalaoveka nga mogalo laekia e ngape. Ka ri ra ragau reke rorole roma, Iesus Karais ke sane atu ta mogalo laekia e ngape nga mira a agau ka kaomannmannangana. Agau matana laeala ka i a agoangakana ba asanangkalakana kae Karais.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Minmina na miau ngaka ella miau masi ta ra pangalomatanakana nginngina ra goanga ta baina miau sana ngaka pasanrea ka kumangng ra miau ka rongo ki tapu, ava ngaka rave alang ae miau e pe karolu.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Agau e sane mommo ngallo nga pangalomatana rae Karais kanna ava ke pulialamane pangalomatana palu ta pangalomatana nginngina, agau laeala ke sane pagiu kala nge Nutu. Agau e mommo ngallo nga pangalomatana rae Karais kanna ke pagiu kala nge Nutu bae Tuna kinung.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ngaroma agau te nge atu te miau ba nge atu ka pangalomatana ra sana ri ra pangalomatana rae Karais kanna, na sana ngaka rave agau laeala lakallo ta bale rae miau. Ba sana ngaka paserengkale.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Iau ka role minmina kurumea, agau e paserengkale ke pagiu kala nge i nga kumangng ra kanna reke sosoali.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Ka kanau oru papatu ta panga rea te miau, ava ka sana matea ta rolenge rea te miau ka pangamologa ra iau pa rea nga lau. Ke sa. Ka matea ta atung te miau ba pangamologa kala nge miau nga ragumiaume ta baina lomarapaga ae miau nge ponu raumana.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 One avale, kolingang avale ae Nutu tore goe rae i keke ba ka sinro rae ri te one.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.