2 Coríntios 13
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NVI
1 Na loangau laekia ka la i a loangau a mologa te miau. Ba iau ka la loanga te miau kurumea pangamologa eke paꞌe pala nga Lau Ae Nutu Kanna ine role roma,
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Pala inama iau momo kala nge miau nga momongau a lua, na iau ka tunge pangamologa e gingging te miau. Ba sonrau, na iau ka sana momo kala nge miau, ava ka la roleng muni ka ragau re nge miau reke baia bainga reke sosoali pala ba ragau pattoto muni re nge miau bole roma: Ka ina iau la kangagaliu te miau muni, na agau e bavaia bainga e soali ke sane la kange tungaungana ka alanga te i.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Minmina na miau kaka la kelangapatokona ka kaomannmannangana roma, Karais ke umma ta pangamologa te miau nga kaogu. Ba i ka sana likinasa ine kumkuma ngaliua nge miau. Ke sa. I ka kana ka gingginga e bollau raumana ta kumangng ngaliua nge miau.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Ka kaomanna, ri keke katupite nga maiskovu ka likinasangana, ava i ke mauli sonrau kurumea Nutu ginggingngana e bollau raumana. Minmina mana na mangng ra pagiu kala nge i ka likimangngsa, avae Karais ore momo mauli ke la momong kala nge mangng ta baina mangng nga kalau miau kurumea Nutu ginggingngana e bollau raumana kumangngana ngallo nge mangng.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Miau nga lomiaukanana miau muni ta kelanga roma, kaka momo nga lopatokona e te Karais, o ke sa. Ngaka ave taongamiaungana kurumea Karais ta kelanga roma, ka kaomanna ki, o ke sa. Ngaroma miau sana ngaka pupu nga avanga laeala, na kaka la kelangapatokona roma, Karais Iesus ke momo ngallo nge miau.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ba iau ka laupatokona roma, miau kaka la kelangapatokona roma, mangng ka sana pupu nga avanga laeala bole.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ba sonrau na mangng ka kavkava te Nutu roma, miau ka sana ka la kumangng ka bainga te e soali. Ava mangng ka sana kavkava minmina ta baina ragau ngeke kelapatokona roma, mangng ka sana pupu nga avanga laeala. Ke sa. Mangng ka kavkava minmina ta baina miau ngaka baia bainga e tupu mana. Ngaroma ragau ngeke kela mangng roma, mangng ka pupu nga avanga laeala o mangng ka sana pupu, ka sana otte nga ollaeala.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Iau ka role minmina kurumea, mangng ka sana kamangng ka gingginga ta kumangng ka otte ore la rutungkalange pangamologa laekia e te Karais ora kaomannmannangana kia. Ke sa. Mangng ka la kumangng ka oru reke paginggingia mana.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Mangng ka lomangngsereng ina likimangngsa, ava miau kaka gingging. Ba bole, mangng ka kavkava te Nutu ta miau leleng tupu muni.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Kurumea ollaeala mana, na iau ka papaꞌe oru kokorai ina iau momo ngatauga nge miau, ta baina ka ina iau nga atu te miau, na sana nga tunge alang te miau kurumea gingginga e nga kalingnana a Avolau tunge te iau. Ka i a gingginga e nga pangagingginga miau. Ka sana ore nga ulongpisigi miau.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Iala na kolingau memena ngallo nge Karais, miau nga lomiaumarapaga. Ba ngaka amva ta kumangng ka bainga reke tupu mana. Ngaka longo ta pangamologa kokorai ra iau pa rea ta pangatupu miau ki. Nga siamiaukena mana. Ba ngaka bavaia bainga reke umma ta pangataramasinge ragau. Nae Nutu a i a amatengraumananganakana ba atungakana ka momongpengana ke la momong kala nge miau.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ngaka tagukama ka miau pana kenkena ka tagungkama ore pakosining kae Karais matengraumanangana ka ragau.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ragau kinung rae Nutu onreke tupu keke ba ka sinro ae ri te miau.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Iau ka kavkava te Nutu ta lopengana a Iesus Karais A Avolaukita tungtungumane, kala nga Nutu matengraumanangana kamiau, bae Kannu E Tupu pagiungana kamiau ngeke momo kala nge miau kinung.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.