1 Tessalonicenses 5
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NTLH
1 Kolingamangng memena, nga oru reke la leleng nga kae ae Avolau atungngana, sonrau na mangng ka sana kanmangng kumangng ta pange pangamologa palu muni re ta oru nginngina te miau. Ke sa.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Miau ka lomiaumatana tapu roma, kae e nga Avolau atungngana ngarume ka la i a magionga e bollau. Ka la tongana kena mana ma agolongkana lelengana ka rigo.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nga kae laeala, na ragau keke la kumangng ta roleng roma, “Kae kokorai re sonrau ka ri ra kae re nga momongpengana ba ita kaka mommo masi mannangana.” Na bolvole mana na, oru soalingana ke la lelengkala rea. Ka la tongana kena mana ma ina miralali nge lele bolvole nga avale e bai ta toangapisiginge goe. Ba ragau nginngina reke role minmina ke sane ke la kangapatali nga oru soalingana laeala.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ava nge miau ra kolingamangng memena, ka sana miau ra ragau reke kasagungunu. Minmina na kae laeala lelengana sane la pangamagio miau basema agolongkana lelengana. Ke sa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Miau kinung ka miau ra ragau re nga olamana ba ragau re nga kae. Ka sana ita ra ragau re nga rigo. Ba ka sana ita ra ragau re nga osuguna bole.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Minmina na ita sana nga tongara kena ma ragau pattoto reke kenrarau. Ke sa. Ita ngaka ella ba nga tongara kena ma ragau reke kaumasia mirareame.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Iau ka role minmina kurumea, ragau reke kenrarau keke kenrarau ka rigo, ba reke bemve keke bemve ka rigo.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ava ka ita ra ragau re nga kae, minmina na ita ngaka kaumasia mirarame. Ita ngaka lupage lopatokona ba bainga e nga matengraumanange ragau pattoto ma ri ra galiau e nga lengakala mautu. Ba ngaka kure bainga e nga kelang ta kae inae Nutu la ravunglele ita ma i a kurung ae ita e nga baling.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Iau ka role minmina kurumea, Nutu ke sane puli ita ta ravunge iukiangana e bollau. Ke sa. Ke puli ita ta ita ra ragau ra i la ravunglele rea kurumea lopatokona ae ri te Iesus Karais A Avolaukita.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 I ke mate te ita ta baina ngaroma ita ngaka mate o ngaka momomauli, na ita ngaka momo kala nge i.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Minmina na miau ngaka palipaginggingia lomiaume, ba ngaka palikalaulau miau basema baingamiau nginngina raka kumkuma ki sonrau.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Na kolingamangng memena ngallo nge Karais, mangng ka bai ta balinglaga miau ta miau ulongpisigi miau muni ngape nga ragau reke kuma kaligi ngaliua nge miau. Ngaka ulopisigsigi miau muni ngape nga ragau matana nginngina reke patuptupu miau beke kelapatali te miau nga pagiungamiaungana kala nge Avolau.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ngaka tungtunge alangpaga te ri ba ngaka materaumana rea kurumea kumangng ra kanrea re nga kalaunga miau. Ba miau kinung ngaka palilegemasi miau.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ba kolingamangng memena, mangng ka bai ta balinglaga miau gingging ta miau ngaka patupe ra omosakana ngaliua nge miau. Ngaka paginggingia reke agatatap, ba ngaka kalaue ra likireasa. Sana ngaka bolvole ta baingaꞌiu ka te e nge miau, ba sana ngaka bolvole ta baingaꞌiu ka ragau pattoto bole.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Te e nge miau sane nge alagaliue bainga e soali ta tetoto e baia bainga e soali te i. Sana ngaka alagaliue bainga e soali ka bainga e soali. Ke sa. Ngaka amva ta palinglegengmasi miau ka kaeme kinung. Ba ngaka kumkuma minmina bole ka ragau kinung.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nga lomiaumarapaga ka kaeme kinung.
16 Estejam sempre alegres,
17 Sana ngaka pannpanna ta kavang.
17 orem sempre
18 Ba ngaka kalapagpage Nutu ngallo nga orume kinung reke lele nge miau. Ngaka kuma minmina kurumea, i ke matea ta miau raka pagiu kala nge Karais Iesus ta kumangng ka bainga nginngina.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Miau sana ngaka lingpune Kannu E Tupu kumangngana.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ba sana ngaka longopalikovauu ka pangamologa ra reke toe Nutu kaona kanrea.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ava ngaka kelamasia pangamologame kinung ta baina nga lomiaumatana roma, pangamologa nginngina keke pa nge Kannu E Tupu, o ke sa. Miau ngaka kaminte bainga reke pepe.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ba ngaka momopatali nga bainga matantaname kinung reke sosoali nge Nutu raguna.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Iala na mangng ka kavkava te Nutu e tungtunge momongpengana ta i kumangng kamiau ta miau ra ragau ra baingareame kinung ke tupu nga raguna. Minmina na kannumiau, ba lomiau, ba miramiau iname kinung keke la momongmasi ta baina nga kae e nga Iesus Karais A Avolaukita atungngana ngarume, na ka la miau ra ragau onra sana agau te totorong ta i patongo rea ka bainga te e soali.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bae Nutu e kiu miau te i ke la kumangng minmina kurumea, ka i ae Nutu ore kumakurumea pangamologa ra kanna.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Kolingamangng memena, miau ngaka kavkava te Nutu te mangng.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ngaka tagukama ka miau pana kenkena ka tagungkama ore pakosining ka baingamiau e nga palingmatengraumana miau nga pagiungamiaungana kala nge Karais.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ba iau ka role kamiau gingging nge Avolau giana ta miau ngaka role ta ri patonge lau laekia ta kolingara memena kinung ngallo nge Karais reke momo naꞌina.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Iau ka kavkava te Nutu ta lopengana ae Iesus Karais A Avolaukita tungtungumane nge momo kala nge miau.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.