1 João 4
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NVT
1 Miau ra iau materaumana miau, poropet ra goanga papatu keke loamalaga tapu ta ina re kalaoveka nga mogalo laekia e ngape. Minmina na sana nga lomiaupatokona ta ragau kinung reke role roma, Nutu Kannuna ke role kerea ka orume. Ava ngaka ava rea ta kelanga roma, Nutu ke tunge pangamologa nginngina te ri, o ke sa.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Miau kaka la kelangakona roma, Nutu Kannuna ke tunge pangamologa ta agau te minakai roma: Ngaroma i nge turupota roma, Iesus Karais ke atu ta mogalo laekia e ngape nga mira a agau ka kaomannmannangana, na agau laeala pangamologangana ke pa nge Nutu.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ba agau e sane turunane Iesus, agau laeala pangamologangana ke sane pa nge Nutu. Ka i a agau ora kannu e sanangkalkale Karais taoamugmuga kia. Ka i a kannu laeala ama miau ka longe pala roma, ke tatu. Ba sonrau na i ke momo nga mogalo laekia e ngape tapu.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Miau ra goe reke sisina rae iau ngallo nge Karais, ka miau ra ragau rae Nutu ba ragau reke ulopisigia ragau matana nginngina kala nga pangalomatanangarea ra goanga tapu. Kaka ulopisigi rea kurumea, Nutu Kannuna e momo ngallo nge miau ke gingging raumana nge Satan ore taoamugmuga ka ragau re nga mogalo laekia e ngape.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ra pangalomatanakana nginngina ra goanga ka ri ra ragau re nga mogalo laekia e ngape. Minmina na ri keke pamolloga ta oru re nga mogalo laekia e ngape, ba re nga mogalo laekia e ngape keke longlongo te ri.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ava nge ita, ka ita ra ragau rae Nutu, ba agau a lonamatana kae Nutu ke longlongo te ita. Ava agau a sana i a agau ae Nutu ke sane longlongo te ita. Ba kurumea bainga nginngina, na ita kaka kelakone pangalomatana reke pa nge Kannu a kaomannmannangana kia ba pangalomatana reke pa nga kannu a i a agoangakana.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Miau ra iau materaumana miau, ita ngaka palimateraumana ita kurumea, bainga e nga matengraumanange ragau ka ore pa nge Nutu. Ba agau e materaumane ragau pattoto ka i a goe ae Nutu ba ka lonamatana kae Nutu.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bainga e nga matengraumanange ragau ka puna nge Nutu, minmina na agau e sane materaumane ragau pattoto ka sana lonamatana kae Nutu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Bae Nutu ke pakosining ita ka matengraumanangana ka ragau minakai roma: I ke baꞌe Tuna ta mogalo laekia e ngape. Ke baꞌe goe kena mana ae i ta baina ita ngaka mauli ka matengana te ita.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ba kumangngana laeala ke pakosining ka bainga e nga matengraumanange ragau puna mannangana minakai roma: Ita ka sana ka materaumane Nutu kapunu. Ke sa. I ke materaumana ita kapunu ba ke baꞌe Tuna ta i tungnge maulingngana muni ta baina Nutu nge osurure baingara reke sosoali.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Miau ra iau materaumana miau, ngaroma Nutu matengraumanangana kita ke bollau raumana minmina, na ita bole ngaka palimateraumana ita.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ka sana agau te kele Nutu ka kae te. Ava ngaroma ita ngaka palimateraumana ita, nae Nutu ke momo ngallo nge ita, ba ita kaka pakosining roma, ita kaka materaumane Nutu ka kaomannmannangana.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Nutu ke tunge Kannuna te ita, minmina na ita ka loramatana roma, ita kaka momo ngallo nge Nutu ba i ke momo ngallo nge ita.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ba mangng ka kele Nutu Tuna ka matamangng kanname ba mangng ka la turung ka kaomannmannangana roma, Tamara nga tava ke baꞌe Tuna ta i ravunglelenge ragau re nga mogalo laekia e ngape.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ngaroma agau te nge turunana roma, Iesus ka i a Nutu Tuna, nae Nutu ke momo ngallo nga agau laeala ba i ke momo ngallo nge Nutu.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ba ita kaka kanimaia Nutu matengraumanangana kita tapu, ba ka loramatana roma, i ke materaumana ita ka kaomannmannangana.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ngaroma ita ngaka momo minmina, na bainga e nga matengraumanange ragau ke momo ngaliua nge ita ka kaomannmannangana. Minmina na ita ka sana ka la mataunga nga kae e nga kalingnana ngarume kurumea, ita ka tongara kena me Karais nga mogalo laekia e ngape.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ngaroma avolau a kana ka gingginga raumana nge materaumana ita ba ita ngaka materaumane bole, na ita ka sana ka la mataunge avolau laeala. Ke sa. Matengraumana ora kaomannmannangana kia ke taomalage mataunga. Iau ka role minmina kurumea, mataunga ka puna nga alang e soali. Ba agau laeala e matau ke sane momo nga matengraumana ora kaomannmannangana kia.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ava nge ita, Nutu ke materaumana ita kapunu, minmina na ita kaka materaumane Nutu ba ragau pattoto.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ngaroma agau te nge role roma, “Iau ka materaumane Nutu,” ava i nge baiꞌiu ka kolingana ngallo nge Karais, na agau laeala ka i a agoangakana. Iau ka role minmina kurumea, agau e sane materaumane kolingana a i kelkele ke sane totorong ta matengraumanange Nutu a i sane kelkele.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Bae Nutu ke tunge bangapaga laekia te ita pala minakai roma: Agau e materaumane Nutu nge materaumane kolingana bole.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.