1 Coríntios 4
Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs BKJ
1 Minmina na ragau ngeke kela mangng ma ra kumangngatulu rae Karais kanna mana, ba ma ragau rae Nutu paꞌtalo mangng ka lomatana rae i onreke ko nga ragau.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Ba nga ollaeala bole, ragau ra agau te paꞌtalo rea ka kumangng a kanna ngeke ella masi te ri, ta baina nga ri ra ragau reke kuma masi ka agau laeala kumangng a kanna.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Ava nge iau, kalingnana ngamiaungana kau ka sana otte, ba ragau kalingnana ngareangana kau ka sana otte. Ba iau ka sana kalinana iau muni bole.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Iau ka sana kele baingau te ore soali, ava kelangaungana laeala ke sane bai kau ma iau a agau ora sana baingana soali. Iesus Karais a i ae Avolau mana ke kalinanne baingaume.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Minmina na ngaka kaꞌe bainga laeala nga kalingnanange agau tetoto, ava ngaka momokale kae e nga kalingnana. Ngaka momokale Iesus Karais a i ae Avolau atungngana ine la lamange oru reke kolu nga osuguna. Ba ke la pangapotange ragau loreavainganame onreke momo ngallo nga loreame bole. Na nga kae laeala Nutu ke la tungnge kalangapaga ta pana kenakena kurumea pana kenakena bainganame.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Na kolingau memena ngallo nge Karais, nga oru nginngina ra iau rorole tao gialgiala, iau ka kuma ka kannu te te omea Apolos ta kalaunga miau ta kelange otte. Iau ka kuma ka kannu te omea Apolos ta baina nga palomatana miau ta miau sana ngaka kavesia oru ra Lau Ae Nutu Kanna role tao. Ka matea ta pangalomatana miau minmina, ta baina sana nga te i nge miau nge mulia ka i muni ka ulongpaingana ka agau te ngailu nga tetoto.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Iau ka role minmina ta tai ke puli one ma agau e ngailu nga ragau pattoto? Orume kinung ra one raravu rea keke pa nga Nutu kamana mana. Na ngaroma ngo role roma keke pa nga Nutu kamana mana, na ko meimia na ko mulia ka one muni base one o sano ravu rea nge Nutu?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Miau re ngae Korin kaka roma, kaka ponu ka orume tapu, ba kaka lele ra kilipukana tapu ae? Ba kaka rorole roma, miau kaka lele ra kelangpatalime tapu, ava mangng ke sa nanguni. Ke pe taroma ta miau ra kelangpatali mannangana, na mangng bole ka la mangng ra kelangpatali kala nge miau.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Iau ka role minmina kurumea, ke kela basema Nutu ke pakosining ka mangng ra aposel ta ragau roma, ka mangng ra ragau re ngarume bavakena. Ke pakosining ka mangng ta ragau base mangng ra ragau reke lola ta mateng mana. Iau ka role minmina kurumea, mangng ka lele ma mangng ra pangakosining ta reke momo ngailu nga tava ba nga mogalo laekia ta ri kelanga mangng ka matarea kanname, ta ragau ba ta anggelome bole.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Pagiungamangng ngana kala nge Karais ke bai ka mangng ta leleng ma ragau ra sana ramarea nga ragau ragureame. Ava pagiungamiaungana kala nge Karais ke bai ka miau ta leleng ma ra lomatanakana. Mangng ka likimangngsa, ava miau kaka gingging. Giamiaume keke bollalau raumana, ava ka mangng ra patangapalelekana.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Mangng ka matmate kamangng kaning, ba bole ka matmate kamangng me ta ke lele nga kae laekia e sonrau. Mangng ka lupagpage lungapaga reke sane ke pepe, ba ragau keke balvali mangng, ba mangng ka mommo nga magame kalaoveka.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ba mangng ka kumkuma kamangnga muni ka kamamangngme. Ka ina ragau ke rorolebainga kamangng, na mangng ka balaglage Nutu ta i kavingtule ragau nginngina. Ka ina ragau ke pamiralalali mangng kurumea pagiungamangng ngana kala nge Karais, na mangng ka umma ta tolongamane maenang nginngina.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Ka ina ragau ke rorolesoali ka giamangngme, na mangng ka umma ta alangamasinge pangamologangareame. Mangng ka lele ma magavusa e momo nga ragau kaerea sianame, ba mangng ka basema orume kinung reke koa ra ragau ke sausau ki. Ba oru nginngina kinung keke lola, ta keke lola, ta ke lele nga kae laekia e sonrau.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Iau ka sana paꞌe oru nginngina ta pangavalenga miau, ava ka pa rea ta potongo miau ra goe rae iau ra iau materaumana miau.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Ka kamiau ragau papatu raumana reke ella te miau nga momongamiau ngallo nge Karais, ava ka sana tamamiau papatu. Iau ka role minmina kurumea, iau ka lele a iau a tamamiau ta pagiunga miau kala nge Karais Iesus kurumea pulingmalagangau ka pangamologa e pe te miau.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Minmina na iau ka bai ta roleng gingging paka miau roma, taongamiaume nga tongarea kena mana ma taongau.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Na nga oraeala mana iau ka baꞌe Timoti te miau. Ka i a goe ae iau kurumea pagiungana kala nge Iesus Karais A Avolaukita. Ka i a goe ae iau a iau materaumane, ba goe ora lona momopita nge iau. I ke la pangalokalipaga miau ka baingau re ngallo nge Karais onreke lola kurumea pangalomatanangaungana ka ra lopatokonakana te Karais kinung nga iname kinung.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Na palu nge miau ka loreangana roma, iau ka sana la atung ta kelanga miau, minmina na keke kinpataetaea giareame.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Ava ngaroma Avolau nga lonangana, na isura mana na iau ka la atung te miau. Ba sana la atung ta kelange reke kinpataetaea giareame pangamologangarea. Ke sa. Ka la atung ta kelange ginggingngarea.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Iau ka role minmina ta Nutu kelangpatalingana ke sane lola kurumea ragau pangamologangareame. Ke sa. Ke lola kurumea gingginga ae Kannu Ae Nutu.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Na kaka matea ta iau atung te miau mina ngaetai? Kaka matea ta iau atung te miau ka pangamologa e nga saping miau, o kaka matea ta iau atung te miau ka matengraumana ngaungana kamiau ba ravungmasi ngaungana kamiau?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.