2 Timóteo 3

Melpa NT (MED_PNG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nim pilkʉn muⱡi! Ui pora nimba ei kʉn, uⱡ mindil nui mat ou ndupa omba. Wamp mbʉ, en enim ou nduk numan ngok, mel mbʉ mok rui narʉk, en enim nga kʉng orunga mel mbʉ nga ou nduk pilik, ku moni minal numan ngok, en enim nga kaip nʉndʉk iting. Kara pok, Got tʉk ik kuldʉk, tipam mamʉl nga ik tʉk roi nduk, Got kʉn angge nandʉk, uⱡ wingti mbʉ, tʉk mbʉⱡ nguing.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 — ausente —
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Wamp mbʉ, uⱡ kai mbʉ iti natʉk, wote wamp mat kont kuⱡi nalk, wamp ik mbuldung nʉndʉk, en enim nga mul orunga rʉp iti natʉk, wote uⱡ kai mbʉ, numan ngui nganggʉk iting.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Wamp mat, rok kunding mbʉ nga ruk molk, omba numan ingk mat pili napilik, wote numan meka rui ei ndi, wamp mbʉ kʉn peka romba. Kʉng orunga iting uⱡ mbʉ, numan minal ngok, Got numan ngui ngʉnging.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Got nga uⱡ mbʉ, kʉng orunga mint ambulk molk, Got nga uⱡ ronduⱡ kupa mbʉ wak rok, tʉk mbuⱡ ngok, wu i etpa mbʉ kandkʉn, ok tʉkʉn muⱡi!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Wu mbʉ nga mat, wamp mat nga manga mbila puk, amp numan kun etpa pi napʉtʉm mbʉ kandʉk, ik kol rok ngurmin. Amp mbʉ, en enim nga unt uⱡ kit na, wote numan kit na mbʉ ndi, en enim nga numan orunga peka roⱡnga, uⱡ kit mbʉ numan ila peka rorum.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Amp mbʉ, ik pili nʉpiling, wote ik kupa ei, pilik mbi ndui nʉnding.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ei wote, wu Janis kʉn Jambres raⱡ, ik kupa ei, tʉk mbuⱡ ngokʉⱡ, Moses kʉn kapⱡa mendkʉⱡ el rorʉnggil. Ei mel ku, wu elpa mbʉ nga numan kai mat mon. Omba wote, nondpa pili kupa mat, tek muⱡi nambʉrmʉn.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Wamp kit i etpa mbʉ nga kongun eng uⱡ mbʉ, mba ruⱡ pi napʉmba. Wu Janis kʉn Jambres raⱡ kʉn pitim ni mel, wamp kit mbʉ nga uⱡ wʉlʉ eng mbʉ, kandʉk poⱡ nduing.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Wote, nim na nga man ik ei kʉn, ik nʉmp, nombuⱡa andʉp, numan pilip et uⱡ mbʉ, nim pep ron. Wote, na nga mondpa pili uⱡ, pilpa ment ndui uⱡ, wamp numan ngui uⱡ, wote wamp ndi, na mbun nguⱡungina, mbun tʉp ronduⱡ mbo mor uⱡ mbʉ kʉn, wote kʉng orunga mindil ngormʉn uⱡ mbʉ, nim pilkʉn poⱡ ndukʉn morʉn. Nim pilik morʉn ei, na wil Andiyok kʉn Aikoniyum, wote Listra kona kʉⱡ ila, na rok kunding pilik etʉng ni, Nuim ei ndi, na tʉpa rʉpʉndrʉm.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 — ausente —
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Wamp nam ti, Kraist Jisas kʉn rʉmp ndupa moⱡpa, wote Got kʉn mint muⱡimp nimba pʉtʉm wamp ei, mbun mindil kit mbʉ ting.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Wu kit mbʉ kʉn, ik mbo wu kol na mbʉ, en enim ik kol rok rukʉr titmin ei mel, wamp puⱡi ik kol rok nguⱡina, wote en enim kʉn wamp mbʉ kʉn pora, uⱡ kit ila mana purmin.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Wote, nim ik ei pilkʉn morun. Nim unt kang kel murʉn ei kʉn, Buk Wingti ik kʉⱡ pilkʉn morʉn. Ya buk ila nga, nim pilpa kungundi kai mat ngorum. Ei nga, nim Kraist Jisas mondkʉn pilkʉn muⱡana, Got ndi, nim etpa tʉmba.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 — ausente —
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Buk Wingti ila petʉm ik mbʉ, Got ndi, nimba nguⱡnga, mon rorung. Ik ronduⱡ kʉⱡ, tʉn numan kai mbo rondpa, uⱡ ⱡawa etmin mbʉ, etpa mot ndupa, wote tʉpa kun mundpa, moⱡpa kundi orunga muⱡmin ei mel, man ngorum.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 I etʉm uⱡ ei ndi, Got nga kongun wamp ei, kongun kai elpa elpa mbila, etpa mura mondrum.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.