1 João 4

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na nga wamp mʉn kʉⱡ! Wamp mat ndi, en enim muⱡnga pora tep mormun nʉng ndam, mondʉk pili nʉpilʉi! Wote muⱡnga ei, Got kʉn moⱡpa orum, muna mon nda? Pilik kai itʉi! Nambuⱡ emel, painui wu kol mbʉ nga ou ndupa, ya mʉi kona ila andʉk mormin.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ei nga, Got nga Muⱡnga kupa nʉk kʉning ei mel, wamp nam ti ndi, Jisas Kraist ei, wamp mbʉ nga kʉng tʉpa, mʉi kona ila mana urum nim ndam, ei Got nga Muⱡnga kupa ei, nʉk kʉning.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Wote, wamp ti ndi, Jisas nga mʉi kona ila mana ui nʉwʉrʉm nim ndam, muⱡnga ei Got nga mon! Kraist nga el rui muⱡnga ti, omba nʉk nʉtʉng ei mel, akup kupa enim, ya mʉi kona mbila andpa morum.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Na nga kangambuⱡa mbʉ ye! Enim Got nga mitim wamp kʉⱡ mormʉn. Ei nga, ik kep nga painui wu mbʉ, rok mana ndurʉng. Ei nambuⱡ emel, enim nga Muⱡnga Wingti mondʉk mormin ronduⱡ ei ndi, mʉi kona ila nga muⱡnga ei nga ronduⱡ ei, tʉpa mana mundrum.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Muⱡnga kol ropa morum mondʉk mormin wamp mbʉ ndi, mʉi kona ila uⱡ mbʉ nga ik nilingina, muⱡnga kol ropa morum mondʉk mormin wamp mbʉ ndi, kum tek pʉtmʉn. Ei nambuⱡ emel, mʉi kona wamp mbʉ mormin.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Wote tʉn, Got nga wamp kʉⱡ mormin. Wamp nam ti, Got pʉtʉm ei ndi, tʉn nga ik ei, kum tepa pʉtʉm. Wote, wamp nam ti, Got pili napʉtʉm ei ndi, tʉn nga ik ei, kum tepa pili napʉtʉm. Ei mel etʉk kʉn, Got nga Muⱡnga kupa ei kʉn, muⱡnga kol ei kʉn, kandʉp mbi nduimin.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na nga wamp mʉn kʉⱡ! Wamp numan ngui uⱡ ei etamin! Nambuⱡ emel, wamp numan ngui uⱡ ei, Got kʉn tepa orum. Wamp nam ti ndi, numan ngui uⱡ etʉm wamp ei, Got nga kangambuⱡa raⱡpa moⱡmba. Wote, Got pilpa mbi ndurum.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Wamp nam ti ndi, wamp numan ngui uⱡ ei, iti natʉm ndam, Got pili napʉtʉm. Nambuⱡ emel, Got ei, wamp numan ngui uⱡ ei nga Puⱡ Wu ei morum.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ei nga, Got ndi, tʉn numan minal ngumba uⱡ ti, etpa mot ndurum. Uⱡ ei, elim nga Kangʉm tenda waⱡʉm ei, ya mʉi kona ila tʉpa munduⱡnga, tʉn etpa peng kont titim.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Wamp numan ngui uⱡ ei, ei mel etʉm. Got ndi, tʉn numan ngumba elim nga Kangʉm ei, tʉpa mundrum uⱡ ei ndi, tʉn nga uⱡ kit mbʉ, wak rundrum. Tʉn ndi, Got numan ngurmʉn ni nanʉnt mon!
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Wamp mʉn kʉⱡ! Got ndi, tʉn numan ngurum ndam, tʉn ndi, i ku etpʉn, wamp mbʉ kʉn, numan ngumbun muⱡʉmin.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ei kʉn, wamp ti ndi, Got ama kʉni nakʉndrʉm. Tʉn ndi, wamp mat numan ngumʉn ndam, Got tʉn kʉn omba moⱡangga kʉn, elim nga wamp numan ngui uⱡ ei, tʉn kʉn kʉndʉk etpa pemba.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ei nambuⱡ emel, elim nga Muⱡnga Wingti ei tʉn ngurum. Ei nga, tʉn pʉtmʉn ei kʉn, Got tʉn kʉn morum. Wote tʉn elim kʉn mormun.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Wote Tipam ndi, Kangʉm mʉi kona wamp mbʉ, Etpa Ti Wu tangga nimba tʉpa mundrum. Uⱡ ei, tʉn kandpʉn kʉn, wamp pora pileing nimbun kundʉp nʉtmʉn.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ni kʉn, wamp ti ndi, Jisas ei, Got Kangʉm nʉtʉm ndam, Got wamp ei kʉn morum, wote wamp ei, Got kʉn morum ku.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Got ndi, tʉn numan ngurum uⱡ ei, kandpʉn mondpʉn, pilpʉn mbi ndupʉn mormun. Ei kʉn, wamp numan ngui uⱡ ei Got kʉn tetʉm. Wamp nam ti ndi, wamp numan ngui uⱡ ei tepa moⱡum ndam, wamp ei Got kʉn morum. Wote Got wamp ei kʉn morum.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Wamp numan ngui uⱡ ei, tʉn kʉn kʉndʉk etpa, piyangga muⱡʉmin. Kraist ndi, wamp mbʉ kʉmp tʉmba. Wote, Ui Ou ei, ekit om kʉn, mundmong iti natʉpʉn, wote ronduⱡ mbun muⱡʉmin. Ei nambuⱡ emel, Kraist ya mʉi kona ila pepa murum ei mel ku, tʉn i ku etpʉn pepʉn mormun.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Wamp numan ngui uⱡ ila, mundmong iti uⱡ ti, pi napʉtʉm. Wote, mundmong iti uⱡ ei, wamp numan ngui uⱡ ei ndi, ropa ekit ndurum. Ei nga, wamp ti, mundmong etʉm ndam, wamp numan ngui uⱡ ei, wamp ei kʉn, pi napʉtʉm. Ei nambuⱡ emel, mundmong iti uⱡ ila, mbun mindil kit mbʉ tʉtmʉn.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Got ndi, wamp numan ngui uⱡ ei, kuimp tepa tʉn ngurum. Ei nga, tʉn ndi wamp numan ngui uⱡ ei etmʉn.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Wamp ti ndi, Got numan ngur ku nimba, wote elim nga ʉngʉn ei, numan ngui ngangʉm ndam, wamp ei, ik kol romba. Ei nambuⱡ emel, elim nga ʉngʉn kandpa kʉn, wamp numan ngui uⱡ ei, iti natʉtʉm ndam, wote Got kʉni nakʉndpa kʉn, Got numan ngumba mel nant? Ei kapⱡa mon!
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Got ndi, tʉn man ngumba nimba mel, wamp nam ti ndi, Got numan ngorum ndam, elim nga ʉngʉn ei, numan ngangga ku nitim.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.