Tiago 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዒንሢ ባኣኮይዳ ዓኣ ዖሎና ዑሮና ዓንካፓ ሙኬያዳይ? ዒንሢ ዒኖይዳ ዖልታ ዒንሢ ሱኡኮይዳፓ ዔቄያቱዋዓዳ?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 ዒንሢ ኮዓ ባኮ ዴንቂፃ ባሻዛ ዒንሢ ዎላ ዖልታኔ፤ ሚርጌና ሱኡካዺ ዴንቆ ባሻዛ ዒንሢ ዎላ ዣላኔ፤ ሃሣ ዎላ ማርማኔ። ዒንሢ ሺኢጲሢ ሺኢቁዋያ ማዔሢሮ ዒንሢ ኮዓ ባኮ ዴንቁዋሴ።
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 ዒንሢ ሺኢቄቶዋ ሺኢጲፆኮ ማሂፆ ዒንሢ ዴንቁዋኣሢ ዒንሢ ሺኢቄ ባኮ ዒንሢ ዎዛሲሢዳ ፔኤሻኒ ፑርታ ማሊሢና ሺኢቃሢሮኬ።
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ዒንሢ ሃይ ጉሙርቂፃ ባኣ ዓሳ! ዓጮ ናሽካሢ ፆኦሲኮ ሞርኬታሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዬያሮ ዓጮ ናሽካሢ ቢያ ፆኦሲኮ ሞርኬ ማዓኔ።
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ሃሣ ጊንሣ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦ «ፆኦሲ ዒንሢኮ ዒኖ ጋሮይዳ ጌሤ ዓያና ዒዛም ሌሊ ኑ ማዓንዳጉዲ ሚርጌና ኮዓኔ» ጌይንቴሢ ጉሪዳ?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦ «ፆኦሲ ዖቶርቃ ዓሶ ዒፃኔ፤ ሼሌዔ ኮሺ ማዔ ዓሶም ጋዓንቴ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዒንጋኔ» ጋዓሢሮ፥ ፆኦሲ ዒንጋ ኮሹሞ ዒንጊፃ ቢያፓ ባሼኬ።
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 ዬያሮ ፆኦሲም ዓይሢንቲ ዎርቁዋቴ፤ ፃላሄ ጋዓንቴ ዒፂ ማኩዋቴ፤ ዒንሢዳፓኣ ዒዚ ሃካንዳኔ።
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 ፆኦሲ ባንሢ ዑኩዋቴ፥ ፆኦሲያ ዒንሢ ባንሢ ዑካንዳኔ፤ ዒንሢ ጎሞ ዓሳ! ዒንሢኮ ኩጮ ማስኪ ጌኤሹዋቴ፤ ዒንሢ ሴካ ሃንጋ ጋዓ ዓሳ! ዒኖ ዒንሢኮ ፒዚሱዋቴ።
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ሃሣ ዒናፓ ጎኔና ማሊ ሜታዹዋቴ፤ ዖዩዋቴ፤ ሚኢጫ ዒንሢኮ ዬኤፒ ባንሢ፥ ዎዛ ዒንሢኮ ዖዪሢ ባንሢ ላኣሚንቶንጎ።
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 ጎዳሢ ቤርቶይዳ ዒንሢ ቶኦኮ ሂርኪዱዋቴ፤ ዒዚያ ዒንሢ ዼጊዳንዳኔ።
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ሴካና ሃንጋና ዎሊ ዾንኪፖቴ፤ ዓሲ ዾንካ ዓሲ ሃሣ ዓሲዳ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጋ ዓሲ ዎጎ ዾንካኔ፤ ዎጎይዳኣ ዎጋኔ፤ ዎጎይዳ ኔኤኒ ዎጋያ ማዔቶ፥ ዎጌ ኔ ዎጋያ ማዓንዳኣፓዓቴም ዎጌ ኔ ኩኩንሣያቱዋሴ።
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 ዎጎ ዒንጋሢና ዎጋሢ ፔቴ ፆኦዛሢ ሌሊኬ፤ ዻቂሻኒያ ባይዛኒያ ዳንዳዓሢ ዒዛ ሌሊኬ፤ ሂዳዖ ዓሲዳ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጋሢ ኔ ዖናዳይ?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 ዒንሢ፦ «ሃኖታቴያ ዚሮ ሜሌ ዓጪ ኑ ዓኣዺ ዒኢካ ፔቴ ሌዔ ዴዓንዳኔ፤ ኮርሚያ ዑሣ ዓኣዼ ሚኢሼ ዴንቃንዳኔ» ጋዓ ዓሳ ዒንሢ ኮሺ ዋይዙዋቴ።
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዚሮ ማዓንዳ ባኮ ዒንሢ ዔሩዋሴ፤ ዒንሢኮ ሼምፓሢ ፔቴና ጴዻዖ ባይቃ ሱኡሌጉዴያኬ።
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 ባሼ ዒንሢ ጋዓንዳያ ኮይሳሢ፦ «ፆኦሲ ጌዔቶ፥ ሃሣ ሼምፓሢ ኑኡኮ ዓኣያ ማዔቶ ሃያንታ ዬያንታ ኑ ማዻንዳኔ» ጌይሢኬ።
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያ ጎዖንዶሢ ሃሺ ዒንሢኮ ዓኣ ባኮና ሄርሺንታኔ፤ ዬያጉዴ ሄርሺንታ ቢያ ፑርታኬ።
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 ዓካሪ ኮሺ ባኣዚ ማዺሢ ዔራያታዖ ማዹዋ ዓሢኮ፥ ማዹዋዖ ሃሺፃ ጎሜ ማዓኔ።
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.