Rute 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ፔቴ ኬሊ ናዖሚ ሩኡቴ ኮይላ፦ «ታ ናዔሌ! ኔ ሌዒ ማኣሪ ዓርቃንዳጉዲ ኔና ዎይሣንዳ ዓሲ ታ ኔኤም ኮዔቴ ቃራኬ።
1 Disse-lhe Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de eu buscar-te um lar, para que sejas feliz?
2 ኔኤኒ ዚንጋሢ ዚንጋኣና ኔኤና ዎላ ዔልዖ ጮኦራ ላኣላ ዒዛም ማዻ፥ ቦዔዜ ኑ ማኣሪ ዓሲኬ፤ ዒዚ ሃኖ ዒባናኣና ዔልዖ ሺርካኔ፤
2 Ora, pois, não é Boaz, na companhia de cujas servas estiveste, um dos nossos parentes? Eis que esta noite alimpará a cevada na eira.
3 ዬያሮ ኔኤኮ ዑፆ ማስቲ ሳውቃ ቲዦና ቲሽቲ፥ ሚዛጶ ማኣዓሢያ ማይንቴ፤ ዬካፓ ዒዚ ዔልዓሢ ሺርካ ቆይዶ ዴንዴ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ሙዖ ባኣዚ ሙዒ ዑሽኮ ባኮዋ ዑሽኩዋንቴ ዒዛ ቤርታ ኬስኪ ጴዺፖ።
3 Banha-te, e unge-te, e põe os teus melhores vestidos, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.
4 ዒዚ ላሃ ቤዞ ኮሺ ዛጊጋፓ ዒ ጊንዓዛ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ቶኮ ዛላፓ ዓፒሎ ዔኪ ቶኮ ዴማ ዒዛኮ ላሄ፤ ኔ ዓይጎ ዎዳንዳቴያ ዒ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Quando ele repousar, notarás o lugar em que se deita; então, chegarás, e lhe descobrirás os pés, e te deitarás; ele te dirá o que deves fazer.
5 ሩኡቴ ዒማና፦ «ኔ ጌዔ ባኮ ቢያ ታ ማዻንዳኔ» ጌዔኔ።
5 Respondeu-lhe Rute: Tudo quanto me disseres farei.
6 ዬያሮ ሩኡቴ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዶ ዴንዲ፥ ዓሃ ዒዞ ዞሬ ዞሮ ጎይፆማ ማዼኔ።
6 Então, foi para a eira e fez conforme tudo quanto sua sogra lhe havia ordenado.
7 ቦዔዜ ሙይ ዑሽኪ ዑፃኣ ዒዛም ጊኢጌስካፓ ዔልዖ ናቶ ኮይላ ዴንዲ ላሂ ጊንዔኔ፤ ዬካፓ ሩኡቴ ቃኣፂ ዒዛ ኮይላ ሙካዖ ዓፒሎ ዒዛኮ ቶኮ ዑፃፓ ቡጊ ቶኮ ዴማ ላሄኔ።
7 Havendo, pois, Boaz comido e bebido e estando já de coração um tanto alegre, veio deitar-se ao pé de um monte de cereais; então, chegou ela de mansinho, e lhe descobriu os pés, e se deitou.
8 ሳዓ ጊዲሚሺ ማዓኣና ቦዔዜ ዲቃቲ ጴጫዖ፥ ሺሪ ላሃንቴ ቶኮ ዴማ ዒዛኮ ፔቴ ላኣሊ ላሂ ዓኣሢ ዴንቂ፦
8 Sucedeu que, pela meia-noite, assustando-se o homem, sentou-se; e eis que uma mulher estava deitada a seus pés.
9 «ኔኤኒ ዖናዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
9 Disse ele: Quem és tu? Ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és resgatador.
10 ዒማና ቦዔዜ ዒዞም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓንጆንጎ! ሃሢ ሃይ ኔ ማዼ ባካ ሃያኮ ቤርታ ኔ ዓሆም ኔ ማዼ ኮዦ ማዻፓ ዑሣ ዓኣዼ ባኣዚኬ፤ ኔ ሄኤዶ ኮዔቴ ዖርጎቺ፥ ሃንጎ ማንቆ ዼጌም ሌዔያ ናንዳኔ፤ ጋዓንቴ ኔ ዬያይዳኒ ኮይባኣሴ።
10 Disse ele: Bendita sejas tu do Senhor , minha filha; melhor fizeste a tua última benevolência que a primeira, pois não foste após jovens, quer pobres, quer ricos.
11 ሩኡቴ! ሃይካፓ ሴካ ዓይጎ ባኣዚሮዋ ማሊ ሜታዺፖ፤ ካታሞይዳ ዓኣ ዓሳ ኔኤኒ ኮሺ ላኣሊ ማዔሢ ዔራኔ፤ ኔ ኮዔ ባኮ ቢያ ታ ኩንሣንዳኔ።
11 Agora, pois, minha filha, não tenhas receio; tudo quanto disseste eu te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
12 ታኣኒ ጎኔ ኔኤኮ ማኣሪ ዓሲኬ፤ ጋዓንቴ ታጊዳፓ ባሼ ኔኤኮ ዑኬ ማዔ ዒጊኒ ዓኣኔ፤
12 Ora, é muito verdade que eu sou resgatador; mas ainda outro resgatador há mais chegado do que eu.
13 ሃሢ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ሃይካ ዎርቄ! ሳዓ ካራዛ ዬይ ዓሢ ኔና ዎይሣንዳቴያ ዎይሢንዱዋቴያ ታ ዖኦጫንዳኔ፤ ዒዚ ‹ዋይሣንዳኔ› ጌዔቴ ኮሺኬ፤ ዒፃያ ማዔቴ ጋዓንቴ ኔና ታ ዎይሣንዳያታሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ታ ኔኤም ጫኣቃኔ፤ ሃሢ ሳዓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ሃይካ ላሄ» ጌዔኔ።
13 Fica-te aqui esta noite, e será que, pela manhã, se ele te quiser resgatar, bem está, que te resgate; porém, se não lhe apraz resgatar-te, eu o farei, tão certo como vive o Senhor ; deita-te aqui até à manhã.
14 ዬያሮ ሩኡቴ ቦዔዜ ቶኮ ዴማ ላሄኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዶ ሙኬሢ ዓሲ ዔሩዋጉዲ ቦዔዜ ኮዔሢሮ ዓሲ ዴንቂንዱዋ ዎዴይዳ ጉቴ ዹማ ላሄ ቤዛፓ ዒዛ ዔቄኔ።
14 Ficou-se, pois, deitada a seus pés até pela manhã e levantou-se antes que pudessem conhecer um ao outro; porque ele disse: Não se saiba que veio mulher à eira.
15 ቦዔዜ ዒማና ሩኡቴ ኮይላ፦ «ዓፒሎ ኔኤኮ ዑፃፓ ዔኪ ሃንጋ ሂኢሤ» ጋዓዛ፥ ዒዛ ዓፒሎ ሂኢሤም ዒዚ ላማታሚ ኪሎ ማዓንዳ ዔልዓ ማኪ ዋሂ ዒዞ ባሲሴኔ፤ ዬካፓ ዒዛ ዔልዖ ባሲ ካታሞ ዴንዴኔ።
15 Disse mais: Dá-me o manto que tens sobre ti e segura-o. Ela o segurou, ele o encheu com seis medidas de cevada e lho pôs às costas; então, entrou ela na cidade.
16 ዬያይዲ ዒዛ ዓሆ ኮይላ ሙካዛ ዓሃ፦ «ታ ናዔሌ! ዬና ኑ ጌዔ ባኬላ ዎይቴይ?» ጌይ ዖኦጬኔ፤ ዬያሮ ሩኡቴ ቦዔዜ ዒዞም ማዼ ባኮ ቢያ ኬኤዜኔ።
16 Em chegando à casa de sua sogra, esta lhe disse: Como se te passaram as coisas, filha minha? Ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
17 ሃሣ ዒዚ፦ « ‹ኔ ዓሆ ኮራ ኩቺ ጉሪ ዴንዲፖ› ጌዒ ሃያ ላምዖ ሻምቦ ማዓ ዔልዖ ታኣም ዒንጌኔ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
17 E disse ainda: Estas seis medidas de cevada, ele mas deu e me disse: Não voltes para a tua sogra sem nada.
18 ናዖሚ ዒማና፦ «ታ ናዔሌ! ዬይ ባካ ዎይታንዳቴያ ጊቢ ካፔ፤ ቦዔዜ ሃኖ ዬኖ ባኮ ኩንሡዋዖ ሃውሻዓኬ» ጌዔኔ።
18 Então, lhe disse Noemi: Espera, minha filha, até que saibas em que darão as coisas, porque aquele homem não descansará, enquanto não se resolver este caso ainda hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.