Romanos 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዓካሪ ኑኡኒ ፂሉሞ ዴንቄሢ ጉሙርቂሢና ማዔሢሮ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲና ዎላ ኑኡኮ ኮሹሞ ዓኣኔ።
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ዒዛ ዛሎና ሃሢ ኑ ዓኣ፥ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆይዳ ጉሙርቂሢና ኑ ጌላኒ ዳንዳዔኔ፤ ፆኦሲና ዎላ ቦንቺንታያ ኑ ማዓንዳሢሮ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞና ኑ ዎዛዻኔ።
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 ዬያና ሌሊቱዋንቴ ኑኡኮ ሜታሢናኣ ኑ ዎዛዻኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ሜቶይዳፓ ዶዱሞ ጴዻያታሢ ኑ ዔራኔ፤
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 ዶዲሢ ሜቶ ዳንዳዔያ ማዔሢ ዔርዛኔ፤ ዬካፓ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ጴዻኔ።
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 ኑም ዒንጊንቴ ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎና ፆኦሲ ናሹማ ዒና ኑኡኮ ሚርጌና ዓኣሢሮ ዒ ሃሢ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ኑና ቦርሲሱዋሴ።
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 ቤርታ ኑ ላቤያ ማዒ ዓኣንቴ ፆኦሲ ማሊ ጌሤ ዎዶና ኪሪስቶሴ ጎሞ ዓሶ ዛሎ ሃይቄኔ።
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ፂሎ ዓሲ ዛላሮ ጌዒ ሃይቃንዳ ዓሲ ዴንቃኒ ሚርጌ ሜቶኬ፤ ጋዓንቴ ኮሺ ዓሲ ዛላ ሃይቃኒ ጫርቃይ ጎዖንቴ ጴዻንዳያ ናንዳኔ።
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 ጋዓንቴ ኑኡኒ ጎሜናታንቴ ኪሪስቶሴ ኑ ዛሎ ሃይቄኔ፤ ዬይያ፦ ፆኦሲ ኑና ናሽካ ናሹማ ኮሺ ዼኤፒ ማዔሢ ዔርዛኔ።
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 ዓካሪ ኑኡኒ ፂሌሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሱጉፆ ዛሎና ማዔቴ፥ ባሼና ፆኦሲ ጎሪንታፓ ኑ ዓታንዳሢ ዒዛ ዛሎናኬ።
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ኑኡኒ ፆኦሲና ሞርኬ ማዒ ዓኣዖ ዒዛኮ ናዓሢ ሃይቦና ዒዛና ዎላ ኑ ቡኬኔ፤ ሃሢያ ኑኡኒ ፆኦሲና ዎላ ቡኬሢኮ ጊንፃ ዒዛኮ ናዓሢ ናንጎ ዛሎና ባሼ ኑ ዻቃንዳኔ።
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኑና ቡኩሴ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲ ማዼ ባኮሮ ኑ ዎዛዻኔ።
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 ፔቴ ዓሲ ዛላና ጎሜ ዓጮ ጌሌም፥ ጎሜ ዛላና ሃይቢ ሙኬኔ፤ ዬይያ፦ ዓሲ ቢያ ጎሜ ማዼሢሮ ሃይቢ ዓሲ ቢያ ሄሌኔ።
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 ዎይቲ ጌዔቴ ሙሴኮ ዓሶ ዎይሦ ዎጋ ዒንጊንታንዳሢኮ ቤርታ ጎሜ ዓጫ ዓኣኔ፤ ማዔቴያ ዎጌባኣ ዎዴና ጎሜ ጎሜኬ ጌይንቱዋሴ።
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 ጋዓንቴ ዓዳኣሜጉዲ ዎጌ ዻቢ ጎሜ ማዺባኣዞንሢያ ዓይሱዋዖ፥ ሃይቢ ዓዳኣሜፓ ዓርቂ ሙኪ ሙሴ ሄላንዳኣና ዓሲ ቢያይዳ ቢታንቶ ዴንቄኔ።
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 ጋዓንቴ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዓሢኮ ጎሞይዳፓ ባሼኬ፤ ፔቴ ዓሲ ጎሜ ዛላና ሚርጌ ዓሲ ሃይቄሢጉዲ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆ ማዔ፥ ፔቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ጴዼ ዒንጊፃ ሚርጌ ዓሶም ዑሣ ዓኣሢ ዒንጊንቴኔ።
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 ዬያጉዲ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆኮ ዓኣፓ ዓሢኮ ጎሞ ዓኣፓፓ ባሼኔ፤ ፔቴ ዓሲ ጎሜ ዛላ ዒንጊንቴ ዎጌ ሜቶ ዔኪ ሙኬኔ፤ ሚርጌ ጎሞ ዛሎና ዒንጊንቴ ፆኦሲ ኮሹሞ ዒንጊፃ ጋዓንቴ ፂሉሞ ዔኪ ሙኬኔ።
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 ፔቴ ዓሲ ዻቢንቲ ዛላና ሃይቢ ዓሲ ቢያይዳ ቢታንቶ ዴንቄኔ፤ ጋዓንቴ ዬያፓ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ማዼሢ ባሼኬ፤ ዬይያ፦ ፔቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲኮ ሚርጌ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዴንቂ ፂሌ ዓሳ ቢያ ሃይቢ ባሺ ናንጊና ናንጋንዳኔ።
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 ዓካሪ ፔቴ ዓዳኣሜ ጎማ ሜቶ ዎጌ ዓሲ ቢያይዳ ዔኪ ሙኬያ ማዔቴያ፥ ፔቴ ኪሪስቶሴኮ ፂሉሞ ማዻ ሚርጌሢ ሜቶይዳፓ ኬሲ ናንጊ ዒንጋንዳኔ።
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 ዓዳኣሜኮ ዓይሢንቱዋዖ ዓቲፆ ዛሎና ሚርጌ ዓሳ ጎሜና ማዔሢጉዲ፥ ኪሪስቶሴኮ ዓይሢንቲፆ ዛሎና ሚርጌ ዓሳ ፂላንዳኔ።
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 ዎጌ ሙኪፆና ዻቢንቲ ሚርጌኔ፤ ጋዓንቴ ዻቢንታ ሚርጌሢዳፓ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጌኔ።
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ዬይ ያዺ ማዔሢ ጎሜ ሃይቢ ዛላና ካኣታዼሢጉዲ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ኑ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ጴዻ ናንጊና ናንጊ ፂሉሞ ዔኪ ሙኪሢና ካኣታዻንዳጉዲኬ።
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.