Romanos 15
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ኑኡኒ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲ ማዔ ዓሳ ጉሙርቂፆና ላቤ ዓሶኮ ላቢፆ ዔሪ ማኣዳያ ማዓንዳኣፓዓቴም ኑና ኑ ዎዛሳያ ማዓኒ ኮይሱዋሴ፤
1 Nós que somos fortes devemos ter consideração pelos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 ኑኡኒ ፔቴ ፔቴሢ ሜሌሢ ፆኦሲ ጉሙርቂፆና ዶዳንዳጉዲ ሜሌ ዓሢ ማኣዳኒ ዒዛ ዎዛሳ ባኣዚ ኑ ማዾም።
2 Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo.
3 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኪሪስቶሴ ፔና ዎዛሲባኣሴ፤ ጋዓንቴ «ኔና ጫሽኮና ጫዣ ታና ሄሌኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢ ዒዛይዳ ማዔኔ።
3 Pois Cristo não viveu para agradar a si mesmo. Como dizem as Escrituras: “Os insultos dos que te insultam caem sobre mim”.
4 ጌኤዦ ማፃኣፓፓ ኑ ዴንቃ ጊቢ ዳንዳዒፆና ዶዲፆና ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ኑኡኮ ዓኣያ ኑና ማሃንዳጉዲ ቤርታዺ ፃኣፒንቴ ባካ ቢያ ዔራቶ ኑ ዴንቃንዳጉዲ ኑም ፃኣፒንቴኔ።
4 Essas coisas foram registradas há muito tempo para nos ensinar, e as Escrituras nos dão paciência e ânimo para mantermos a esperança.
5 ዒንሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ማዔሢሮ ጊቢ ዳንዳዓሢና ዶዲሢና ዒንጋ፥ ጎዳ ፔቱሞ ዓያና ዒንሢም ዒንጎንጎ።
5 Que Deus, aquele que concede paciência e ânimo, os ajude a viver em completa harmonia uns com os outros, como convém aos seguidores de Cristo Jesus.
6 ዬይ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ዓዶ ማዔ ፆኦዛሢ ፔቴ ዒናና ፔቴ ዑኡሲና ዒንሢ ዒዛ ቦንቻንዳጉዲ ማሆንጎ።
6 Então todos vocês poderão se unir em uma só voz para louvar e glorificar a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ኪሪስቶሴ ዒንሢ ቦንቺ ዔኬሢጉዲ ዒንሢያ ዎሊ ፆኦሲ ቦንቾም ጌዒ ቦንቹዋቴ።
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado.
8 ሃይ ታ ኬኤዛሢ ቤርታ ኑ ዓዶንሢም ዒንጊንቴ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ኩማንዳጉዲና ፆኦሲኮዋ ጉሙርቂንቲፃ ዔርታንዳጉዲ ኪሪስቶሴ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶም ማዻያ ማዔኔ ጌይኬ።
8 Lembrem-se de que Cristo veio para servir aos judeus, a fim de mostrar que Deus é fiel às promessas feitas a seus patriarcas,
9 ኪሪስቶሴ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶም ማዻያ ማዔ ሜሌ ጎይፃ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ፆኦሲኮ ማኣሪፆ ዛሎ ጋላታንዳጉዲኬ፤ ዬይያ፦
9 e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: “Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome”.
10 ሃሣ፦
10 E dizem também: “Alegrem-se com o povo dele, ó gentios”.
11 ላሚ ሃሣ፦
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”.
12 ዬያጉዲ ዒሲያሴ፦
12 E, em outra parte, o profeta Isaías disse: “Virá o herdeiro do trono de Davi e reinará sobre os gentios. Nele depositarão sua esperança”.
13 ዒንሢኮ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዓያኖ ጌኤዦ ዎልቆና ዲጪ ዲጪ ዓኣዻንዳጉዲ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዒንጋ፥ ጎዳ ዒንሢ ጉሙርቄሢሮ ዎዛና ኮሹሞና ሚርጊሺ ዒንሢም ዒንጎም።
13 Que Deus, a fonte de esperança, os encha inteiramente de alegria e paz, em vista da fé que vocês depositam nele, de modo que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ሚርጌና ዒንሢ ኮሺ ማዔሢ ሃሣ ሚርጌና ዒንሢ ዔራያ ማዔሢና ፔቴ ፔቴሢ ሜሌሢ ዞራኒ ዳንዳዓያ ማዔሢ ጎኔና ታ ዔሬኔ።
14 Meus irmãos, estou plenamente convencido de que vocês estão cheios de bondade. Conhecem essas coisas tão bem que podem ensiná-las uns aos outros.
15 ፔቴ ፔቴ ባኣዚ ታ ዒንሢም ጶቂሣኒ ኮዒ ሃያ ኪኢቶ ጫርቂ ታ ዒንሢም ፃኣፔሢ ፆኦሲ ታኣም ፔ ኮሹሞና ዒንጌ ጎይፆናኬ።
15 Ainda assim, atrevi-me a escrever a vocês sobre alguns desses assuntos, certo de que só precisam de um lembrete. Pois, pela graça de Deus,
16 ዬይ ኮሹሞ ዒንጊፃ ታኣም ዒንጊንቴሢ ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶም ቄኤሴ ማዒ ኬኤዚ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴም ማዻንዳጉዲኬ፤ ዬያሮ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ዓያና ጌኤሺና ፆኦሲም ዱማዼያ ሃሣ ፆኦሲ ዎዛሳያ ማዓ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ማዒ ዒንጊንታንዳጉዲ ታ ማዻኔ።
16 sou um mensageiro da parte de Cristo Jesus a vocês, os gentios. Anuncio-lhes as boas-novas para que se tornem oferta aceitável a Deus, separados pelo Espírito Santo.
17 ታኣኒ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ማዒ ፆኦሲም ማዻኒ ዳንዳዒፆና ዖቶርቃኔ።
17 Tenho motivo, portanto, para me entusiasmar com o que Cristo Jesus tem feito por meio de meu serviço a Deus.
18 ታኣኒ ዖቶርቃሢ ታ ኬኤዛ ባኮና ማዻ ማዾ ዛሎና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ፆኦሲም ዓይሢንታንዳጉዲ ኪሪስቶሴ ማሄሢሮ ሌሊኬ፤
18 E, no entanto, não ouso me vangloriar de nada, exceto do que Cristo fez por meu intermédio a fim de conduzir os gentios a Deus, por minha mensagem e pelo meu trabalho,
19 ዬያጉዲ ሃሣ ኪሪስቶሴ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ማዾንታ ዲቃሣ ማዾዋ ዓያኖ ጌኤዦ ዎልቆና ማዺ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ዓይሢንታንዳጉዲ ማሄሢሮ ታ ዖቶርቃኔ፤ ዬያይዲፆና ዬሩሳላሜይዳፓ ዴንዲ ዔልዋሪቆኔ ሄላንዳኣና ሃንቲ ሃንቲ ኪሪስቶሴኮ ኮዦ ሃይሶ ታ ኬኤዜኔ።
19 convencendo-os pelo poder de sinais e maravilhas e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, apresentei plenamente as boas-novas de Cristo desde Jerusalém até o Ilírico.
20 ቢያ ኬሊ ታ ማላሢ ሜሌ ዓሲ ቦኦኮልቄያይዳ ማዢሢ ማዒባኣንቴ ኪሪስቶሴኮ ሱንፃ ዋይዚንቲባኣ ቤስካ ቢያ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዛኒኬ።
20 Sempre me propus a anunciar as boas-novas onde o nome de Cristo nunca foi ouvido, para não construir sobre alicerce alheio.
21 ዬያ ታ ማዻሢ፦
21 Pois, conforme dizem as Escrituras: “Aqueles aos quais ele nunca foi anunciado verão, e os que nunca ouviram falar dele entenderão”.
22 ሃኖ ሄላንዳኣና ዒንሢ ኮይላ ታ ሙካኒ ዳንዳዒባኣሢ ታ ዒንሢም ኬኤዜ ጎይፆና ጊኢጊባኣሢሮኬ።
22 É por isso, aliás, que há tanto tempo tenho adiado minha visita a vocês, porque estava pregando nesses lugares.
23 ሃሢ ታ ሃካ ዓኣ ማዾ ኩርሴሢሮ ሃሣ ሚርጌ ሌዔፓ ዓርቂ ዒንሢ ዛጋኒ ሚርጌና ታ ኮዓሢሮ፥
23 Mas, agora que terminei meu trabalho nessas regiões, e depois de tantos anos de espera, estou ansioso para visitá-los.
24 ዒስፔኔ ዓጮ ታ ዴንዳዖ ዒንሢያ ዒኢና ዛጊ ዓኣዻኒ ማሌኔ። ዒኢካ ዻካ ዒንሢና ዎላ ታ ዴዔስካፓ ጎይፆ ታ ዓኣዻንዳጉዲ ታኣም ኮይሳ ማኣዶ ዒንሢ ማኣዳንዳሢ ታ ጉሙርቃኔ።
24 Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
25 ሃሢ ጋዓንቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶም ዒንጊንታ፥ ማኣዶ ሚኢሼ ዔኪ ዬሩሳላሜ ታ ዴንዳኔ፤
25 Antes de visitá-los, porém, devo ir a Jerusalém, para servir ao povo santo de lá.
26 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሜቄዶኒያና ዓካይያ ጌይንታ ዓጮይዳ ዓኣ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ባኣካ ዓኣ ማንቆ ዓሶም ሚኢሼ ማኣዶ ዳካኒ ማሌሢሮኬ።
26 Pois os irmãos da Macedônia e da Acaia juntaram, de boa vontade, uma oferta para os pobres dentre o povo santo em Jerusalém.
27 ሃያ ማኣዳሢ ዔያታ ፔ ማሊሢና ዒንጌሢ ዔያቶ ኮይሳያ ማዔምኬ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ዓይሁዴ ዓሶና ዎላ ዓያኖ ዓንጆ ዴንቃያ ማዔሢሮ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ሳዖ ዓንጆ ዒንጊ ዓይሁዴ ዓሶ ማኣዳኒ ኮይሳሢሮኬ።
27 Ficaram contentes em fazê-lo, pois se sentem devedores deles. Porque os gentios receberam as bênçãos espirituais das boas-novas dos irmãos em Jerusalém, consideram que no mínimo podem retribuir ajudando-os financeiramente.
28 ዬያሮ ሃያ፥ ቡኩሶና ማኣዳሢ ሚኢሾ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዓኣዺ ታ ዒንጌሢኮ ጊንፃ ዒስፔኔ ዓጮ ዴንዳዖ ዒንሢ ዬማና ታ ዛጋንዳኔ።
28 Assim que eu tiver entregado o dinheiro e completado essa boa ação dos gentios, irei à Espanha, visitando vocês de passagem.
29 ዒንሢ ኮይላ ታ ሙካኣና ኪሪስቶሴ ዛሎና ማዓ ዓንጆ ሚርጌና ታ ዒንሢም ዔኪ ሙካንዳሢ ጉሙርቃኔ።
29 E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos.
30 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ታ ዛሎ ታኣና ዎላ ዶዲ ፆኦሲ ሺኢጲሢና ታና ዒንሢ ማኣዳንዳጉዲ ኑ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ዓያኖ ጌኤዦናኮ ናሹሞና ታ ዒንሢ ሺኢቃኔ።
30 Irmãos, peço-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que lhes foi dado pelo Espírito Santo que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 ዒንሢ ታኣም ሺኢቃንዳሢ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ኪሪስቶሴ ጉሙርቁዋ ዓሶይዳፓ ፆኦሲ ታና ካፓንዳጉዲና ዬሩሳላሜይዳ ታ ማዻንዳ ማዻ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ዎዛሳንዳጉዲኬ።
31 Orem para que eu me livre dos que estão na Judeia e que se recusam a crer. Orem também para que o povo santo em Jerusalém se disponha a aceitar a oferta que estou levando.
32 ሃሣ ያዺ ማዔሢኮ ጊንፃ ፆኦሲ ማሊሢ ማዔም ዒንሢ ኮይላ ታ ዎዛና ዬዒ፥ ዒንሢና ዎላ ዴዒ ሃውሻንዳጉዲኬ።
32 Então, pela vontade de Deus, poderei visitar vocês com o coração alegre e teremos um tempo de descanso juntos.
33 ኮሹሞ ዒንጋ፥ ፆኦዛሢ ዒንሢ ቢያሢና ዎላ ማዖንጎ፤ ዓኣሜን።
33 Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.