Romanos 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዒንሢ ባኣኮይዳ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲቱዋ፥ ላቤ ዓሲ ዓኣቶ ናሹሞና ዒዛ ዓዓርቁዋቴ፤ ኮይሱዋ ጎይሢና ዒዛኮ ላቤ ማሊፆይዳ ዎጊፖቴ፤
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 ፔቴ ዓሲኮ ጎሙርቂፃ፦ «ቢያ ባኣዚ ሙይንታኒ ኮይሳያኬ» ጋዓያ ማዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲባኣሢ ጋዓንቴ ሙዓኒ ቱኮናያ ሃሣ ዜርቆና ሳኣሚ ሌሊ ሙዓያ ናንዳኔ፤
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 ዬያሮ ጉቤ ባኮ ሙዓሢ ሙዑዋኣሢ ቦሆፓ፤ ቱኮ ባኮ ሙዓሢ ጉቤ ባኮ ሙዓሢ ዑፃ ኮይሱዋ ጎይሢና «ዻቤኔ» ጌይ ዎጎፓ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዒዛሲያ ፆኦሲ «ኮሺኬ» ጌዔሢሮኬ።
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 ዓካሪ ሜሌ ዓሲም ማዻሢ ዑፃ ዎጋንዳያ ኔኤም ኮይሱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ሎኦሜቴያ ዔቄቴያ ዒዛኮ ጎዳ ዔራፓኣዓቴም ኔ ባኣዚቱዋሴ፤ ዒዛኮ ጎዳሢ ዒዛ ዔቂሳኒ ዳንዳዓሢሮ ዶዲ ዒ ዔቃንዳኔ።
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 ዬያጉዲ ሃሣ፦ «ፔቴ ኬላ ባጎ ኬላፓ ባሼ ቦንቺንታያኬ» ጌይ ማላይ ናንዳኔ፤ ባጋሢ ሃሣ፦ «ቢያ ኬላ ሄኮ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ» ጌይ ማላይ ናንዳኔ። ዓካሪ ዬያጉዴ ባኮ ቢያይዳ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ማሊፆ ዱማሲ ዔራንዳያ ኮይሳኔ።
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 ፔቴ ኬሎ ሜሌ ኬላፓ ባሼ ማሂ ቦንቻያ ዓኣቶ ዬያ ዒ ማዻሢ ጎዳ ቦንቾም ጌዒኬ፤ ቢያ ባኮ ሙዓሢ ጎዳ ቦንቾም ጌዒ ሙዓኔ፤ ሙዓ ሙዖሮዋ ፆኦሲ ዒ ጋላታኔ። ቢያ ሙዖ ሙዑዋኣሢያ ፆኦሲ ቦንቾም ጌዒ ሙዑዋሴ፤ ዒ ሙዑዋዖ ሃሺፆና ፆኦሲ ጋላታኔ።
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 ኑጊዳፓ ዖና ማዔቴያ ፔኤሮ ናንጋያና ፔኤሮ ሃይቃይ ባኣሴ፤
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 ኑኡኒ ናንጌቴያ ጎዳ ዬሱሴም፥ ሃይቄቴያ ጎዳ ዬሱሴምኬ፤ ዬያሮ ኑ ናንጌቴያ ሃይቄቴያ ጎዳ ዬሱሴሮኬ።
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኪሪስቶሴ ሃይቂ ሃይባፓ ዔቄሢ ሼምፖና ናንጋ ዓሶና ሃይቄቴያ ናንጊና ናንጋ ዓሶኮ ጎዳ ማዓኒኬ።
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ሂዴቴ ፔቴይ ሜሌሢ ዑፃ ዓይጎሮ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጋይ? ሃሣ ፔቴሢ ባጋሢ ዓይጎሮ ቦሃይ? ኑኡኒ ቢያሢ ፆኦሲ ዎጎ ዎጋ ቤዞ ሺኢካንዳኔ፤
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 ዎይቲ ጌዔቴ ጎዳ፦
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 ዬያሮ ኑ ፔቴ ፔቴሢ ኑ ማዾ ዛሎ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢኪ ኬኤዛንዳኔ።
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 ዓካሪ ኑጊዳፓ ፔቴይ ባጋሢዳ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጊፆ ሃሾንጎ፤ ሃሣ ዓሲ ዹቂሲ ጎማሲሳ ባኣዚ ማዺሢዳፓ ካፒንቶንጎ።
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዓሲ ታ ማዔ ጎይፆና ሙኡዚዳ ሙይንታኒ ኮይሱዋ ሙኡዚ ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ዓሲ ፔቴ ባኣዚ «ሙይንታኒ ኮይሱዋ ባኣዚኬ» ጌዒ ማላያ ማዔቴ ዬና ባኬላ ዒዛም ሙይንታኒ ኮይሱዋ ባኣዚኬ።
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 ሙኡዚ ዛላና ኔ ዒሻሢ ኔ ማሊሺ ዖዪሳያ ማዔቴ ናሹሞና ዒዛና ኔ ናንጋያቱዋሴ፤ ዬያሮ ኪሪስቶሴ ዒዛም ሃይቄ ዓሢ፥ ኔ ሙዓ ሙዖ ዛሎና ጎማሲ ባይዚፖ።
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 ዓካሪ ዒንሢም ኮሺ ማዔ ባኮ ሜሌ ዓሳ ቦሃንዳጉዲ ማሂፖቴ።
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 ፆኦሲ ካኣቱማ ዓያና ጌኤሺ ዛሎና ጴዻ ፂሉሞ፥ ኮሹሞና ዎዛና ማዓንዳኣፓዓቴም ሙኡዚና ዑሺና ዛላ ባኣዚቱዋሴ።
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 ዬያ ዱማሲ ዔሪ ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሲ ፆኦሲ ዎዛሳንዳኔ፤ ዓሲ ቤርቲዳኣ ጋላቲንቴያ ማዓንዳኔ።
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 ዬያሮ ኮሹሞ ጴዻያ፥ ሃሣ ዎሊያ ሴካና ሃንጋና ዶዲሻያ ማዔ ባኣዚ ኑ ማዾም።
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 ሙኡዚ ዛላና ፆኦሲ ማዾ ኑ ባይዚባኣቴ ኮሺኬ፤ ሙኡዚ ቢያ ሙይንታኒ ኮይሳያኬ፤ ጋዓንቴ ሜሌ ዓሲ ዹቂ ጎማሲሳ ሙኡዚ ሙዒሢ ዻቢንቲኬ።
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 ዓሲ ዹቂ ዻቢሻ ባኣዚ ማዔቴ ዓሽኪ ሙዒሢንታ ዳጋሢ ዑሺንታ ሃሣ ዬያጉዴ ሜሌ ባኮዋ ሃሺፃ ቃራኬ።
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 ዓካሪ፤ ዬያ ኔኤኮ ጉሙርቂፆ ኔኤና ፆኦሲና ሌሊ ዔራያ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ «ፒዜኬ» ጌይ ዒ ማዻ ባኮ ዒና ዒዛኮ «ኔ ዻቤኔ» ጎዑዋ ዓሲ ጋላቲንቴያኬ።
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 ሙኡዚ ዓልቲ ዓልቲ ሙዓ ዓሲ ጋዓንቴ ጉሙርቂሢና ዒ ሙዑዋኣሢሮ ፆኦሲ ዒዛይዳ ሜቶ ሄሊሳንዳኔ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ጉሙርቂሢና ማዺንቲባኣ ባኣዚ ቢያ ጎሜኬ።
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.