Romanos 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዒንሢ ባኣኮይዳ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲቱዋ፥ ላቤ ዓሲ ዓኣቶ ናሹሞና ዒዛ ዓዓርቁዋቴ፤ ኮይሱዋ ጎይሢና ዒዛኮ ላቤ ማሊፆይዳ ዎጊፖቴ፤
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 ፔቴ ዓሲኮ ጎሙርቂፃ፦ «ቢያ ባኣዚ ሙይንታኒ ኮይሳያኬ» ጋዓያ ማዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲባኣሢ ጋዓንቴ ሙዓኒ ቱኮናያ ሃሣ ዜርቆና ሳኣሚ ሌሊ ሙዓያ ናንዳኔ፤
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 ዬያሮ ጉቤ ባኮ ሙዓሢ ሙዑዋኣሢ ቦሆፓ፤ ቱኮ ባኮ ሙዓሢ ጉቤ ባኮ ሙዓሢ ዑፃ ኮይሱዋ ጎይሢና «ዻቤኔ» ጌይ ዎጎፓ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዒዛሲያ ፆኦሲ «ኮሺኬ» ጌዔሢሮኬ።
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ዓካሪ ሜሌ ዓሲም ማዻሢ ዑፃ ዎጋንዳያ ኔኤም ኮይሱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ሎኦሜቴያ ዔቄቴያ ዒዛኮ ጎዳ ዔራፓኣዓቴም ኔ ባኣዚቱዋሴ፤ ዒዛኮ ጎዳሢ ዒዛ ዔቂሳኒ ዳንዳዓሢሮ ዶዲ ዒ ዔቃንዳኔ።
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 ዬያጉዲ ሃሣ፦ «ፔቴ ኬላ ባጎ ኬላፓ ባሼ ቦንቺንታያኬ» ጌይ ማላይ ናንዳኔ፤ ባጋሢ ሃሣ፦ «ቢያ ኬላ ሄኮ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ» ጌይ ማላይ ናንዳኔ። ዓካሪ ዬያጉዴ ባኮ ቢያይዳ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ማሊፆ ዱማሲ ዔራንዳያ ኮይሳኔ።
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 ፔቴ ኬሎ ሜሌ ኬላፓ ባሼ ማሂ ቦንቻያ ዓኣቶ ዬያ ዒ ማዻሢ ጎዳ ቦንቾም ጌዒኬ፤ ቢያ ባኮ ሙዓሢ ጎዳ ቦንቾም ጌዒ ሙዓኔ፤ ሙዓ ሙዖሮዋ ፆኦሲ ዒ ጋላታኔ። ቢያ ሙዖ ሙዑዋኣሢያ ፆኦሲ ቦንቾም ጌዒ ሙዑዋሴ፤ ዒ ሙዑዋዖ ሃሺፆና ፆኦሲ ጋላታኔ።
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 ኑጊዳፓ ዖና ማዔቴያ ፔኤሮ ናንጋያና ፔኤሮ ሃይቃይ ባኣሴ፤
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 ኑኡኒ ናንጌቴያ ጎዳ ዬሱሴም፥ ሃይቄቴያ ጎዳ ዬሱሴምኬ፤ ዬያሮ ኑ ናንጌቴያ ሃይቄቴያ ጎዳ ዬሱሴሮኬ።
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኪሪስቶሴ ሃይቂ ሃይባፓ ዔቄሢ ሼምፖና ናንጋ ዓሶና ሃይቄቴያ ናንጊና ናንጋ ዓሶኮ ጎዳ ማዓኒኬ።
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 ሂዴቴ ፔቴይ ሜሌሢ ዑፃ ዓይጎሮ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጋይ? ሃሣ ፔቴሢ ባጋሢ ዓይጎሮ ቦሃይ? ኑኡኒ ቢያሢ ፆኦሲ ዎጎ ዎጋ ቤዞ ሺኢካንዳኔ፤
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 ዎይቲ ጌዔቴ ጎዳ፦
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 ዬያሮ ኑ ፔቴ ፔቴሢ ኑ ማዾ ዛሎ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢኪ ኬኤዛንዳኔ።
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 ዓካሪ ኑጊዳፓ ፔቴይ ባጋሢዳ ኮይሱዋ ጎይሢና ዎጊፆ ሃሾንጎ፤ ሃሣ ዓሲ ዹቂሲ ጎማሲሳ ባኣዚ ማዺሢዳፓ ካፒንቶንጎ።
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዓሲ ታ ማዔ ጎይፆና ሙኡዚዳ ሙይንታኒ ኮይሱዋ ሙኡዚ ባኣሢ ታ ዔሬኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ዓሲ ፔቴ ባኣዚ «ሙይንታኒ ኮይሱዋ ባኣዚኬ» ጌዒ ማላያ ማዔቴ ዬና ባኬላ ዒዛም ሙይንታኒ ኮይሱዋ ባኣዚኬ።
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 ሙኡዚ ዛላና ኔ ዒሻሢ ኔ ማሊሺ ዖዪሳያ ማዔቴ ናሹሞና ዒዛና ኔ ናንጋያቱዋሴ፤ ዬያሮ ኪሪስቶሴ ዒዛም ሃይቄ ዓሢ፥ ኔ ሙዓ ሙዖ ዛሎና ጎማሲ ባይዚፖ።
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 ዓካሪ ዒንሢም ኮሺ ማዔ ባኮ ሜሌ ዓሳ ቦሃንዳጉዲ ማሂፖቴ።
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 ፆኦሲ ካኣቱማ ዓያና ጌኤሺ ዛሎና ጴዻ ፂሉሞ፥ ኮሹሞና ዎዛና ማዓንዳኣፓዓቴም ሙኡዚና ዑሺና ዛላ ባኣዚቱዋሴ።
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 ዬያ ዱማሲ ዔሪ ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሲ ፆኦሲ ዎዛሳንዳኔ፤ ዓሲ ቤርቲዳኣ ጋላቲንቴያ ማዓንዳኔ።
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 ዬያሮ ኮሹሞ ጴዻያ፥ ሃሣ ዎሊያ ሴካና ሃንጋና ዶዲሻያ ማዔ ባኣዚ ኑ ማዾም።
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 ሙኡዚ ዛላና ፆኦሲ ማዾ ኑ ባይዚባኣቴ ኮሺኬ፤ ሙኡዚ ቢያ ሙይንታኒ ኮይሳያኬ፤ ጋዓንቴ ሜሌ ዓሲ ዹቂ ጎማሲሳ ሙኡዚ ሙዒሢ ዻቢንቲኬ።
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 ዓሲ ዹቂ ዻቢሻ ባኣዚ ማዔቴ ዓሽኪ ሙዒሢንታ ዳጋሢ ዑሺንታ ሃሣ ዬያጉዴ ሜሌ ባኮዋ ሃሺፃ ቃራኬ።
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 ዓካሪ፤ ዬያ ኔኤኮ ጉሙርቂፆ ኔኤና ፆኦሲና ሌሊ ዔራያ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ «ፒዜኬ» ጌይ ዒ ማዻ ባኮ ዒና ዒዛኮ «ኔ ዻቤኔ» ጎዑዋ ዓሲ ጋላቲንቴያኬ።
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 ሙኡዚ ዓልቲ ዓልቲ ሙዓ ዓሲ ጋዓንቴ ጉሙርቂሢና ዒ ሙዑዋኣሢሮ ፆኦሲ ዒዛይዳ ሜቶ ሄሊሳንዳኔ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ጉሙርቂሢና ማዺንቲባኣ ባኣዚ ቢያ ጎሜኬ።
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.