Romanos 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ታኣኮ ዒኖይዳ ዓኣ ዼኤፖ ማሊፆና ፆኦሲ ታ ሺኢቃ ሺኢጲፃ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዻቃንዳጉዲኬ።
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 ጎኔና ዔያታ ዔሩዋዖ ማዻኔ፤ ፆኦሲ ዛሎ ባኮ ዒናፓ ናሽካ ዓያና ዔያቶኮ ዓኣሢ ታ ታ ቶኦኪና ዔያቶኮ ማርካኬ።
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 ፆኦሲ ዓሶ ፂሎ ማሂ ዛጋ ጎይፆ ዔያታ ዔሩዋዖ ዔያታ ፔኤሮ ፂላኒ ኮዒፆና ፆኦሲ ፂሉሞም ዓይሢንቲባኣሴ።
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 ዓሲ ቢያ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂሢና ፂላንዳጉዲ፥ ሙሴኮ ዓሶ ዎይሦ ዎጋ ኪሪስቶሴና ኩሜኔ።
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 ዎጎ ኩንሥሢና ጴዻ ፂሉሞ ዛሎ ሙሴ ፃኣፔሢ፦ «ዎጎ ኩንሣሢ ቢያ ሼምፔና ናንጋንዳኔ» ጋዓያኬ።
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 — ausente —
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 — ausente —
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 ሃሣ ጊንሣ፦ «ፆኦሲኮ ቃኣላ ኔኤኮ ኮይላኬ፤ ፔቶ ሃሣ ኔኤኮ ዻንጎና ዒኖናይዳኬ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ። ዬይ ቃኣላ ኑኡኒ ኬኤዛ ጉሙርቂፆ ቃኣሎኬ።
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 ዬሱሴ ጎዳ ማዔሢ ኔ ዒኖና ኔ ማርካዺ ፆኦሲ ዒዛ ሃይባፓ ዔቂሴሢያ ኔ ጉሙርቄቶ ዻቃንዳኔ።
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዓሲ ፔ ዒኖና ጉሙርቂ ፂላኔ፤ ፔ ዻንጎና ማርካዺ ዻቃኔ፤
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 ዬይያ፦ «ዒዛ ጉሙርቃሢ ቢያ ቦርሲንቲንዱዋሴ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢጉዴያኬ።
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 ዓካሪ፤ ፔቴ ፆኦዛሢ ቢያሢኮ ጎዳ ማዔሢሮ ዓይሁዴ ዓሶና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶና ባኣካ ዱሙሞ ባኣሴ፤ ዒዚ ኮሺ ፆኦሲ ማዔሢሮ ሺኢቃዞንሢም ቢያ ዻቂንቶ ዓንጆ ሚርጌና ዒንጋኔ፤
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 ዓይጎሮ ጌዔቴ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦ «ጎዳ ማኣዳንዳጉዲ ዔኤላሢ ጉቤ ዻቃንዳኔ» ጌይንቴኔ።
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 ጋዓንቴ ዒዛ ጉሙርቂባኣታዖ ዎይቲ ዔያታ ዔኤላኒ ዳንዳዓይ? ሃሣ ዒዛ ዛሎ ዋይዚ ባኣዖ ዎይቲ ዔያታ ጉሙርቃንዳይ? ዔያቶም ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ኬኤዛ ዓሲ ባኣንቴ ዎይቲ ዔያታ ዋይዛኒ ዳንዳዓንዳይ?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ኬኤዛዞንሢ ኬኤዞም ዳኪንቲባኣያታቴ ዎይቲ ዔያታ ኬኤዛኒ ዳንዳዓንዳይ? «ኮዦ ሃይሶ ኬኤዛ ዓሶኮ ቶካ ዎዚጉዴ ኮሺዳይ?» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢጉዲኬ።
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 ጋዓንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒሲያሴ፦ «ጎዳሢዮ! ኑኡኒ ኬኤዛ ቃኣሎ ዖኦኒ ዔኬይ?» ጌዔሢጉዲ ቢያሢ ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ዔኪባኣሴ።
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 ዓካሪ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂሢ ጴዻሢ ኮዦ ሃይሶ ዋይዚዳፓኬ፤ ኮዦ ሃይሳኣ ኪሪስቶሴ ዛሎ ኬኤዛሢኬ።
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 ሂንዳ ታ ሂዚ ጎዖም፤ ኮዦ ሃይሶ ዔያታ ዋይዚባኣሴ ጌይሢዳ? ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ኮዦ ሃይሶ ዔሪባኣሴ ጌይሢዳ? ዬይ ያዺ ጌይንቱዋጉዲ ሙሴ ሃያኮ ቤርታ፦
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒሲያሴ ሃሣ፦
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎ ኬኤዛዖ፦
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.