Provérbios 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታሢ ማኣሳ ዓጮ ካኣቲ፥ ሊሙዔኤሌም ዒንዳ ዞሬ ዞሮኬ።
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 «ናኣቢና ታኣኒ ሾዔ ናኣዚዮ፥ ሊሙዔኤሌ! ሂንዳ ኮሺ ዒናፓ ዋይዜ፤
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 ሚርጌ ላኣሊ ዔኪ ዎልቆ ኔኤኮ ጋፒሲፖ፤ ዬያጉዴ ማዻ ካኣቶዋ ዓይሱዋዖ ዻውሲሴኔ።
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 «ሊሙዔኤሌ! ካኣታ ዎይኖ ዑዦ ዑሽካኒ፤ ሱኡጋኣ ካፄ ዑሺ ዑሽካኒ ሱኡካዻንዳያ ኮይሱዋሴ።
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 ዔያታ ዑሽኪ ማሢንቴቴ ዎጎ ዋላኔ፤ ሜታዼ ዓሶኮዋ ጌኤዞ ቄል ጋዓኔ።
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 «ሃይቃኒ ሳዛ ጋሽካ ዓሶና ዋኣዪ ናንጋ ዓሶናም ዎይኖ ዑዦንታ ማሣ ዑዦንታ ዒንጉዋቴ።
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 ዔያታ ፔኤኮ ዋኣዪፆና ማንቃቶና ዋላንዳጉዲ ዑሽኮንጎ።
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 «ታ ናዓሢዮ! ፔ ሜታሢ ዛሎ ኬኤዛኒ ዳንዳዑዋ ዓሶ ዛሎ ኔኤኒ ጌስቴ፤ ፒዜ ዎጌ ዴንቁዋዖ ሜታዼ ዓሶ ዛሎ ኔኤኒ ሞኦቲንቴ።
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 ዔያቶ ዛሎ ኔ ጌስቴ፤ ፒዜ ዎጌ ዔያቶም ዎጌ፤ ማንቆና ሜታዼ ዓሶ ዛሎናሮ ሞኦቴ።»
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 ኮሺ ላኣሊ ዖኦኒ ዴንቃኒ ዳንዳዓይ? ዒዛ ቦንቺንታያ ማዔ ሹጮፓ ባሼ ቦንቺንቴያኬ።
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 ዓኒ ዒዞኮ ዒዞ ጉሙርቃኔ፤ ዒ ኮዔ ባኣዚ ቢያ ዒዞይዳፓ ዴንቁዋ ዓቱዋሴ።
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 ዒዛ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ኮሺ ባኣዚ ዒዛም ማዻንዳኣፓዓቴም ፑርታ ባኣዚ ማዺንዱዋሴ።
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 ማራይ ጋፓኔና ጉኡፂሲ ሱኮና ፓቲሌና ዓፒላ ዹይሲ፥ ዒዞም ኮሽኬያ ማዔም ማዾ ሌሊ ማዻኔ።
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 ኮርሞ ኮርማ ዓሶኮ ዋኣፆ ካኣሚሎጉዲ ሃኬ ቤሲ ዓኣዺ ዱማ ዱማ ሙኡዚ ዒዛ ቡኩሳኔ።
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 ዒዛ ፔ ማኣሮ ዓሶም ሙዖ ጊኢጊሻኒና ዒዞኮ ማዾ ማዻ ዓሶም ማዾ ጊሽካኒ ሃጊ ሳዓ ካሩዋንቴ ዔቃኔ።
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 ኮሺ ሳዓ ኮይ ዒዛ ሻንቃኔ፤ ዒዛ ማዺ ዴንቃ ሚኢሾና ዎይኔ ቱኮንዶ ቤሲ ጊኢጊሻኔ።
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 ዒዛ ጪንጫ ማዻያ ማዒፆ ሌሊቱዋንቴ ማዾናኣ ዶዲኬ።
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 ዒዛ ማዻ ባካ ቢያ ዒዞ ማኣዳያ ማዔሢ ዒዛ ዔራኔ፤ ዋንቶ ማዼ ጎይሣ ዒዛ ዎርቃሢሮ ፖዓ ዒዞኮ ሃይቁዋሴ፤
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 ዒዛ ፔኤኮ ቢላቢጮና ሱኪ ዓፒሎ ዹይሳኔ።
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 ማንቆና ሜታዼ ዓሶናም ዒዛ ዒንጋኔ።
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 ዒዞ ማኣሮ ዓሶኮ ቢያ ዖይዻ ማኣዓ ዓኣሢሮ ሻቺ ዋርቄቴታዎ ዒዛ ዓልቱዋሴ።
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 ሻኣሎ ዑፃ ሂኢሦ ዓፒሎ ዒዛ ማዣኔ፤ ዞቄ ዲንኪ ሼኤሜና ኮሾና ሚዛጲ ማኣዖ ዒዛ ማኣዓኔ።
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 ዓኒ ዒዞኮ ዓጮ ጋርቻ ቡኪንታ ጶኦካ ቦንቺንታያኬ።
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 ሻኣዣሲ ሱኪ ዹይሶና ዓፒሎ ዒዛ ሻንቻኔ፤ ኬርና ቱኮ ቃልሾዋ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ዒዞ ኮይላፓ ዔኪ ዴንዲ ኮርማኔ።
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 ዒዛ ዶዲ፥ ሃሣ ቦንቺንታያኬ፤ ሙካ ዎዶይዳ ቢያ ዒዛ ዎዛዺ ናንጋኔ።
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 ዒዛ ዔራቶና ጌስታኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሺ ዞሮዋ ዞራኔ።
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 ቢያ ዎዴ ማዾ ማዺ ማኣሮ ዓሶ ቶኦኮ ዒዛ ዛጋሢሮ ቤልፁሞ ዒዞኮ ባኣሴ።
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 ናኣታ ዒዞኮ ዒዞ ሄርሻኔ፤ ሃሣ ዓኒያኣ ዒዞ ጋላታኔ።
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 «ኮሺ ማቾ ማዔ ሚርጌ ላኣሊ ዓኣኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ቢያፓ ባሼኬ» ዒዞም ጋዓኔ።
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 ሚዛጱሞ ጉሪኬ፤ ሱጉሢ ዴንቃ ዓሲ ማዒፃኣ ባባይቃኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጫ ላኣሊ ጋዓንቴ ጋላቲንታንዳያ ኮይሳኔ።
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 ዒዛ ማዻ ባኮ ቢያ ዛጊ ዒዞ ጋላቱዋቴ፤ ዒዞኮ ኮዦ ማዾና ዓሲ ቢያ ቤርታ ዒዛ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ።
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.