Números 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ታ ዒንሢም ዒንጋኒ ማሌ ዓጬሎ ዒንሢ ጌላ ዎዶና፦
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢም፥ ናኣቢ ኩንሣኒ ዒንጊንታ ዒንጊሢም፤ ሃሣ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ዒንጎ ዒንጊሢያ ማዖም ካኣዦ ዛሎንታ ዔርቴ ቦንቾ ኬሎንታይዳ ዒንጊንታ ዒንጊፆም ማዓንዳጉዲ ጌማይ፥ ዓዴ ማራይ ሺኢሺ ዒንጉዋቴ፤ ዬያጉዴ ሙዖ ዒንጊፆ ማዔ ዒንጊፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳያኬ፤
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 ዬያጉዴ ዒንጊፆ ዒንጋ ዓሢ ዶሎዜኮ ጊዲሚሺፓ ኬዳያ ማዔ ዛይቴና ዲርኪንቴ፥ ፔቴ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊ፤ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋንዳያ ኮይሳኔ፤
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 ዬያጉዲ ሃሣ ፔቴ ፔቴ ዓዶ ማራቶና ዎላ ዑሺ ዒንጊሢ ማዓንዳጉዲ ዶሎዜኮ ጊዲሚሺፓ ኬዳያ ማዔ ዎይኔ ዑሺ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ዎላ ዔኪ ሺኢሾንጎ።
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 ዓዴ ማራይ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንታ ዎዶናኣ ዶሎዜ ኩሙሢና ሃሣ ጊዲሚሺ ማዓ ሪሚቲ ዛይቴና ዲርኪንቴ ፔቴ ኪሎ ማዓ ዺኢሊ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 ዑሺ ዒንጊሢ ማዓንዳጉዲ ዶሎዜኮ ጊዲሚሺፓ ኮሺ ኬዳያ ማዔ ዎይኔ ዑሺ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬያ ቢያ ዒንጎ ባኮኮ ሳዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳያ ማዓኔ፤
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 ናኣቢ ኩንሥሢሮ ማዖም ፔቱሞና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ፆኦሲም ሹኪ ዒንጎያ ማሂ ፔቴ ዎፓና ዒንጊንታ ዎዶና፦
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 ዬያ ዎፓናሢና ዎላ ዶሎዜኮ ጊዲሚሺ ማዓ ዛይቴና ዲርኪንቴ፥ ሃይሦ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 ዬያጉዲ ሃሣ ዶሎዜኮ ጊዲሚሺ ማዓ ዎይኔ ዑሺ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዑሺ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ፤ ዬይ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳያ ማዔ፥ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ›» ጌዔኔ።
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ፔቴ ፔቴ ዎፓኖና ዓዶ ማራዖና፤ ሃሣ ማራናኣቶና ዋናናኣቶና ዎላ ዒንጊንታንዳ ዒንጊፃ ያዺ ማዓንዳኔ፤
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 ፔቴ ቆልሞፓ ዑሣ ዓኣዼ ማዔ ዒንጊሢ ዒንጊንታ ዎዶና ዎላ ዒንጊንታ ሃኣኮ ዒንጊፃ ዬኖ ጎይፆ ቃሲንቲ ቃሲንቲ ዴንዳንዳኔ፤
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 ዓጫ ሾይንቴ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ፦ ሳዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ዒንጊሢ ማሂ ሃኣኮ ዒንጊሢ ዒንጋ ዎዶና ዬያ ቢያ ማዻንዳያ ኮይሳኔ፤
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 ሚርጌ ዎዴያ ማዖም ዻካ ዎዴ ዒንሢ ባኣካ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ሳዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ፥ ሙኡዚ ዒንጊሢ ዒንጋኒ ኮዔቴ ዬያ ዳምቦ ጎይፆ ማዻንዳያ ኮይሳኔ።
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 ዒንሢ ማዔቴያ ዒንሢ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ሙካ ዎዶይዳ ቢያ ዬንሢ ዳምቦንሢ ሄኮ ካፒ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒንሢንታ ዔያቶንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፔቴኬ።
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 ዓይጌንዴ ዎጌያ ማዖም ዳምቤ ዒንሢ ቢያሢም ሄኮ ማዻያኬ» ጌዔኔ።
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻ ዓጮ ዒንሢ ጌሌ ዎዶና፦
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 ሳዔሎይዳፓ ጎሽኪ ዒንሢ ዴንቃ ባኮ ቢያ ዔኪ ዒንሢ ሙዓ ዎዶና ዬያይዳፓ ዔኪ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጉዋቴ፤
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 ዬይያ፦ ዓኮ ሃኣኮይዳፓ ላኣዲንታ ቤርታሳ ላኣዳ ታኣም ዒንጊንታያ ማዒ ሺኢኮንጎ፤ ዒንሢ ሺርካ ሃኣኮይዳፓ ዔኪ ሺኢሻ ዒንጊፆጉዴያ ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ዬያ ሺኢሹዋቴ፤›
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 ሃጊ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ዓኮ ሃኣኮይዳፓ ዒንሢ ላኣዳ ዎዶና ቢያ ላኣዶይዳፓ ዔኪንቲ ዔኪንቲ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንታንዳያ ኮይሳኔ።
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 «ጎዖንቴ ፔቴ ዓሲ ዔሩዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ዓይሢፆይዳፓ ፔቴ ፓጪሳያ ማዔቴ፥
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 ሃሣ ሴካ ቤርታ ዒንሢኮ ዜርፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ዓይሢፆ ቢያ ኩንሡዋያ ማዒ ፓጪሴቴ፥
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 ዬያጉዴ ዻቢንቶ ዓሳ ዔሩዋዖ ማዼቴ ፔቴ ዎፓና ዔኪ ሙኪ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤ ዬያና ዎላ ኮይሳያ ማዔ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎይኖ ዑዦ ዒንጊፆዋ ሺኢሾንጎ፤ ቃሲ ሃሣ ፔቴ ኮላይ ጎሞ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 ዬያይዲ ቄኤሳሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጉቤ ጎሞ ጌኤሾንጎ፤ ዔያታ ዬያ ዻቤሢ ዔሩዋዖታሢሮ፥ ሃሣ ጎሞ ጌኤሺፆም ማዓንዳ ዒንጊፆና ሃኣኮ ዒንጊፆናም ማዓ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ዒንጌሢሮ ጎማ ዔያቶኮ ዓቶም ጌይንታንዳኔ።
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 ቢያሢ ፔቱሞና ዔሩዋዖ ዻቤያታሢሮ ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዔያቶ ባኣካ ናንጋያ ማዔ ሙኬ ዓሶኮዋ ጎማ ዓቶም ጌይንታንዳኔ» ጌዔኔ።
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ፔቴ ዓሲ ዔሩዋ ጎሜ ማዼቴ ፔቴ ሌዔ ማዔ ማርማሪ ጎሞ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዻቢንቲ ማዼ ጎሞ ዓሢኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢሾንጎ፤ ጎማ ዒዛኮ ዓቶም ጌይንታንዳኔ።
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 ዓጫ ሾይንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔቴያ ዔያቶ ባኣካ ናንጋ ሙኬ ዓሲ ዔሩዋዖ ጎሜ ማዼ ዓሲ ቢያ ኩንሣኒ ኮይሳ ዎጋ ዬያኬ።
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 ጋዓንቴ ዓጫ ሾይንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲያ ማዖም ሙኬ ዓሲያ ቢያ ዔሬዖ ጎሜ ማዼቴ፥ ዬይ ማዻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦሂ ማዺንቴ ማዾታሢሮ ዴሮ ባኣካፓ ባይቆም፤
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 ዬይ ባካ ዒዛ ሄላሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ባኮ ዒ ቦሄሢሮና ዓይሢንቴ ዓይሢፆፓ ዔሬዖ ፓጪሴሢሮኬ፤ ዬያሮ ዬይ ዓሢ ማሊ ባባይቆንጎ፤ ዬያ ዒ ፔጊዳ ዔኪ ዬዔያኬ» ጌዔኔ።
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣንቴ፥ ፔቴ ኬሊ ፔቴ ዓሲስኬይ ሃውሾ ኬሎና ሃንፂሌ ሃኣኪ ዓርቂንቴኔ፤
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 ዒዛ ዓርቄ ዓሳ ዒዛ ዔኪ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ሙሴንታ ዓኣሮኔያ ዓኣ ቤዞ ሙኬኔ።
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 ዒዛ ዎዶንዶቴያ ጎይፃ ዔርቲባኣሢሮ ዻካ ዎዴ ዓሲ ዒዛ ካፓንዳጉዲ ዓይሢንቴኔ።
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ዓሢ ዎዺንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሲ ሹቻ ዹይ ዒዛ ዎዾንጎ» ጌዔኔ።
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 ዬያሮ ዓሳ ቢያ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ሹቻ ዹይ ዎዼኔ።
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
37 O Senhor disse a Moisés:
38 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ዒንሢኮ ዓፒሎ ዓጮይዳ ዓጮይዳ ቢያ ሼኤሜ ዓጉዋቴ፤ ፔቴ ፔቴ ዓጮይዳ ዓጊንታሢ ጮልዔ ሼኤሜና ኮሾናያ ማዖንጎ፤ ዬያ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒ ማዹዋቴ፤
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 ዬይ ዓፒሎኮ ዓጫ ዹይንቴ ሼኤማ ጶቂሣ ባኣዚ ማዓንዳሢሮ ዬያ ዛጋ ዎዶና ቢያ ዒንሢ ታኣኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሣያ ማዓንዳኔ፤ ታጊዳፓ ሃኪ፥ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ሱኡኮ ዒንሢ ኩንሣያ ማዓዓኬ፤
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 ዒንሢኮ ዓፒሎ ዓጮይዳ ዒንሢ ዴንቃንዳ ሼኤማ ታኣኮ ዓይሢፆ ዒንሢ ኩንሣንዳጉዲ ዒንሢም ጶቂሣንዳኔ፤ ዒንሢያ ጉቤና ታኣም ዓይሢንቲ ዎርቃያ ማዓንዳኔ።
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲኬ፤ ታ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓኒ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ› » ጌዔኔ።
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.