Mateus 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs AAI
1 ካኣቲ ሄሮዲሴ ዎዶና ዬሱሴ ዪሁዳ ዓጫ፥ ቤኤቴሌሄሜ ካታሞይዳ ሾይንቴኔ፤ ዬካፓ ዓባ ኬስካ ዛላፓ ዦኦጋሢ ዛጊ ዔራ ዔሮንሢ ዬሩሳላሜ ሙኪ፦
1 Judea wanawanan Herod bi’aiwob ana veya’amaim, merar bar ta wabin Bethlehem imaim Jesu tufuw. Nati’imaim orot so’obayah afa daman baiyabayah veya yeninane hina Jerusalem hitit,
2 «ሾይንቴ፥ ዓይሁዴ ዓሶ ካኣቲ ዓንካዳይ? ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዦኦጋሢ ዴንቂ ዒዛም ኑ ዚጋኒ ሙኬኔ» ጌዔኔ።
2 naatu sabuw hibatiyih, “Jew hai aiwob kek tutufuw i menamaim inu’in? Aki ana daman veya yeninane yey a’itin imih kwafirinamih ana.” Orot so’obayah ta daman isan uaman iuti’ut|alt="wise men one pointing to star" src="cn01627b.tif" size="col" loc="Mat 2.1-2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2.1-2"
3 ካኣቲ ሄሮዲሴ ዬያ ዋይዜ ዎዶና ዲቃቴኔ፤ ዲቃቴሢ ዒዛ ሌሊቱዋንቴ ዬሩሳላሜ ዓጮ ዓሶ ቢያሢኬ።
3 Aiwob orot Herod iti tur nonowar i ana not kasiy, naatu Jerusalem wanawanan sabuw etei’imak auman hai not kasiy.
4 ዒዚያ ቄኤሶኮ ሱኡጎና ዓይሁዶ ዓሶኮ ዎጎ ዔርዛ ዓሶ ቢያ ዔኤሊ፦ «ሜሲሄ ሾይንታንዳሢ ዎካዳይ?» ጌይ ዔያቶ ዖኦጬኔ።
4 Basit firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah etei eaf hina ibatiyih, “Keriso i boro menamaim natufuw?”
5 ዔያታ ማሃዖ፦ «ሜሲሄ ሾይንታንዳሢ ዪሁዳ ዓጮይዳ ቤኤቴሌሄሜ ካታማኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ዛሎና፥
5 Hiya’afut hio, “Judea wanawanan bar merar ta wabin Bethlehemamaim. Anayabin dinab orot iti na’atube Buk Atamaninamaim hikirum,
6 ‹ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ቤኤቴሌሄሜ ካታሜሌ!
6 ‘Judah tafaram wanawanan, bar merar etei hai aiwob wanawanahimaim,
7 ዬካፓ ሄሮዲሴ ዬንሢ ዔሮ ዓሶንሢ ዴሜና ዔኤሊሲ ዦኦጋሢ ዔያቶም ጴዼ ዎዶ ኮሺ ዖኦጪ ዔሬኔ፤
7 Imaibo Herod veya yenin nanawan hina hima’am eaf hirun wa’iwa’iramaim ibatiyih, kok taso’ob veya abistanamaim daman yey hi’itin.
8 ዬካፓ፦ «ሃሢ ዴንዲጋፓ ናዓሢ ዛጊ ኮዑዋቴ፤ ታኣኒያ ሃሣ ዴንዲ ዒዛም ዚጋንዳጉዲ፥ ዒንሢ ዒዛ ዴዴንቃዖ ታ ባንሢ ሙኪ ዒዚ ዎካ ዓኣቴያ ታኣም ኬኤዙዋቴ» ጌይ ቤኤቴሌሄሜ ዳኬኔ።
8 Naatu au Bethlehem biyafarih i’uwih eo, “Kwanan kek kwananuwih gewas kwana’itin naatu kwanamatabir au tur kwana’owen, saise ayu’ubo anan anakwafir.”
9 ዔያታ ካኣቲ ጌዔሢ ዋይዜሢኮ ጊንፃ ኬስኪ ዓኣዻ ዎዶና ዓባ ኬስካ ዛላ ዔያታ ዴንቄ ዦኦጋሢ ዔያቶኮ ቤርታ ቤርታ ማዒ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻሢ ላሚ ዔያታ ዴንቄኔ፤ ዬይ ዦኦጋሢያ ናዓሢ ዓኣ ቤዞ ሄላዖ ዔቄኔ።
9 Aiwob orot iti na’atube eo hinonowar ufunamaim hitit hin, naatu daman ta’imon veya yeninane hi’itin hinan au nah i’iyon na kek inu’in tafanamaim nutanub bat.
10 ዔያታ ዦኦጋሢ ዛጌ ዎዶና ሚርጌና ዎዛዼኔ፤
10 Nati daman hi’i’itin ana veya hiyasisir naatu hikawasa men kafaita.
11 ናዓ ዓኣ ኬኤፆ ዔያታ ጌላዖ፥ ናዖና ዒንዶ ማይራሞና ዴንቄኔ፤ ዬካፓ ጉምዓቲ ዒዛም ዚጋዖ ሳኣፂኖ ዔያቶኮ ቡሊ ዎርቄ፥ ዑንጄ፥ ካርቤ ጎዖ ሳውዎ ባኮዋ ዒንጊ ዒኢሼኔ፤ ዬይ ባካ ሚርጌ ሚኢሼ ኬሳያኬ።
11 Bar wanawanan hirun kek hinah Mary hairi hi’itih, suh hiyowen kek hikwafir. Imaibo hai kaukufet hirufamen hai siwar gold, frankincense, naatu myrrh hibotaiten kek hisiwar.
12 ዬካፓ ፆኦሲ ዔያቶ ሄሮዲሴ ባንሢ፥ ሙኬ ጎይፆና ማዑዋጉዲ ዓውቲና ላኣጌሢሮ፥ ዔያታ ሜሌ ጎይሢና ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
12 Naatu matabir maiye Herod biyan titamih hio’o, baise fai hai mimumaim God imatnuwih, naatu ef ta hibai hin hai tafaram hitit.
13 ዔሮ ዓሶንሢ ዓኣዼስካፓ ጎዳኮ ኪኢታንቻ ዮሴፔም ዓውቲና ጴዻዖ፦ «ሃካፓ ዔቄ! ኔኤኒ ማዒ ሙካንዳ ዎዶ ታ ኔኤም ኬኤዛንዳያ ሄላንዳኣና ናዓሢና ዒንዶና ዔኪ ጊብፄ ዓጮ ቤቲ ዒኢካ ዴዔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ካኣቲ ሄሮዲሴ ናዓሢ ዎዻኒ ኮዓኔ» ጌዔኔ።
13 Nanawan orot hinan ufunamaim, Regah ana tounamatar Joseph ana mimumaim tit iu, “Kumisir kek hinah hairi kubuwih kwabihir kwan Egypt imaim kwanama’am boro ana’obo kwanatit, anayabin Herod i kek asabuninamih ana ef enunuwet.”
14 ዬያሮ ዮሴፔ ዔቃዖ ናዓሢና ዒንዴሎና ዔኪ ዹሞና ጊብፄ ዓጮ ዓኣዼኔ።
14 Basit Joseph misir kek hinah hairi buwih gugumin wanawanan hibihir hin Egypt hitit,
15 ዒኢካ ካኣቲ ሄሮዲሴ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ናንጌኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ፆኦሲ ፔ ማሊፆ ኬኤዛሢ ዛሎና፦ «ታኣኮ ናዓሢ ጊብፄይዳፓ ታ ዔኤሌኔ» ጌዔ ቃኣላ ኩማንዳጉዲኬ።
15 nati’imaim hima’am Herod morob. Imih sawar iti himamatar i abisa Regah ana dinab orot iwan Buk Atamaninamaim kikirum i na i turobe, “Egyptane ayu Natu abotait tit.”
16 ዔሮ ዓሶንሢ ዒዛ ጌሼሢ ሄሮዲሴ ዔሬ ዎዶና ሚርጌና ዻጋዺ፥ ቤኤቴሌሄሜ ካታሞና ኮይሎይዳ ዓኣ ጉርዶ ቢያ ዒዛኮ ፖኦሊሶ ዳኪ፥ ላምዖ ሌዔና ያፓ ዴማ ማዔ ዓቲንቆ ናኣቶ ቢያ ዎዺሼኔ፤ ዬያ ዒ ሂዴሢ ዦኦጋሢ ጴዼ ዎዶ ዔሮንሢዳፓ ዖኦጪ ዋይዜ ጎይፆናኬ።
16 Herod veya yenin nanawan hai baifuwen titita’ur ana veya, yan so’ar gagamat bufut naatu orotokek nati Bethlehem wanawanan naatu bar merar nati sisibinamaim iyabowat hai kwamur rou’ab au babe re’er etei asabunuw isan ana baiyowayah iyunih hitit. Iti na’atube eo biyunih anayabin i veya abisa’amaim nanawan daman hi’itin hio nonowar imaim sinaf.
17 ያዺ ማዒፆና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዔርሚያሴ ዛሎና፦
17 Naatu abisa dinab orot Jeremiah eo kikirum i na yabin matar.
18 «ዬኤፒና ሚርጌ ዒላቲ ዑኡሲና ራማ ዓጮይዳ ዋይዚንቴኔ፤
18 “Ramah bar meraramaim yuwen atubob gagamin maiyow re’er hinowar,
19 ሄሮዲሴ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዮሴፔም ዓውቲና ጴዻዖ፦
19 Herod momorob ufunamaim, Joseph Egypt ma’ama Regah ana tounamatar Joseph ana mimumaim tit iu,
20 «ሃይካፓ ዔቄ! ናዓሢና ዒንዶና ዔኪ ጊንሣ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ማዔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ናዓሢ ዎዻኒ ኮዓ ዓሳ ቢያ ሃይቄኔ» ጌዔኔ።
20 “Kumisir kek hinah hairi kubuwih kwamatabir maiye kwan au Israel, anayabin sabuw iyab kek asabuninamih hi’o i himoroboka.”
21 ዬካፓ ዮሴፔ ዔቂ ናዓሢና ዒንዶና ዔኪ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
21 Basit Joseph matan nuw misir, Jesu hinah hairi buwih himatabir maiye hina Israel hitit.
22 ጋዓንቴ ዓርኬሌዎሴ ፔ ዓዶ ሄሮዲሴ ቤዛ፥ ዪሁዳ ዓጮይዳ ካኣታዼሢ ዋይዜሢሮ ዬካ ዓኣዻኒ ዮሴፔ ዒጊጬኔ። ዬካፓ ዓውቲ ዒዛም ኬኤዜሢሮ ጌሊላ ዓጮ ዓኣዺ፥
22 Baise Arselaus tamah Herod ana efan bai, Judea wanawanan ma bi’aiwob Joseph ana tur nowar, naatu imaim na ma’amih bir. Mimumaim auman God imatanuw, imih i au Galilee na’at na,
23 ናዝሬቴ ጌይንታ ካታሞይዳ ናንጌኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና «ናዝራ ዓሲ» ጌይንታንዳኔ ጌይንቴሢ ኩማንዳጉዲኬ።
23 bar merar ta wabin Nazareth imaim bar wowab ma, saise abisa dinab oro’orot Buk Atamaninamaim hi’o hikikirum i na yabin matar, “Jesu isan boro hinao i Nazareth matuwan”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.