Juízes 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዬኖ ኬሎ ዲቦራና ዓቢኢኒያሜ ናኣዚ ባርቄና ሂዚ ጌይ ዓይናዼኔ፦
1 Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታ!
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
3 ዒንሢ ካኣታ ዎዛዹዋቴ!
3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
4 Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
5 ሲና ዹኮ ፆኦዛሢ ቤርቶይዳ
5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
6 ዓናቴ ናኣዚ ሻምጋኣሬንታ ያዔላንታ ዎዶና
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
7 ዔናኣሬ ዲቦራ! ዒስራዔኤሌ ካታማ
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
8 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቤርታ ዔያታ ዔሩዋ
8 Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 ዒና ታኣኮ ዒስራዔኤሌ ፖኦሊሶ ዓይሣዞንሢናኬ፤
9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
10 ዒንሢ ኮኦሪንቴ ቦኦሬ ሃሮ ቶጋ
10 Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
11 ሂንዳ ዋይዙዋቴ!
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 ዲቦራ ዔቄ! ዔቄ!
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 ዬካፓ ጉሙርቂንታያ ማዔ ዓሳ ቢያ
13 Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
14 ፖኦሊሳ ዔፕሬኤሜፓ፥ ጊንሣ ሃሣ ዓማሌቄፓኣ ሙኬኔ፤
14 De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
15 ዪሳኮኦሬ ዓሶ ሱኡጋ ዲቦራና ዎላ ሙኬኔ፤
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16 ዔያታ ፔ ማራቶና ዎላ ዓይጋ ኔጌይ?
16 Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
17 ጋኣዴ ዓሳ ዮርዳኖሴ ሱካ ዓቴኔ፤
17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
18 ዛብሎኦኔንታ ኒፕታኣሌኤሜንታ ዴራ ጋዓንቴ
18 Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 ዋኣፃ ዓልቃ ቤዞ ሜጌዶይዳ
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 ጫሪንጮይዳ ዓኣ ዦኦጋሢ ሃንታዖ
20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
21 ቂሶኔ ዎራ ፒፂ ዔያቶ ዴንዴኔ፤
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
22 ዖሎ ፓራሢ ቦጎድ ቦጎድ ጌይ ሙኬኔ።
22 Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻ ኬኤዛዖ፦
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
24 ቄና ዓሢ ሄቤሬ ማቻ ያዔላ
24 Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
25 ሲሳራ፦ «ዋኣሢ ታና ዑሼቴራ?» ጋዓዛ
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
26 ዬያጉዲ ጊንሣ ፔቴ ኩጫ ፃውኖ
26 À estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
27 ዒዚ ዒዞኮ ቶኮ ዴማ ባሺንቲ ሎኦሜኔ፤
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 ሲሳራኮ ዒንዳ ፔ ማኣሮኮ ፑልቶና ዛጌኔ፤
28 A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
29 ዔሮ ላኣላ ዒዞም ማሂ ኬኤዜኔ፤
29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
30 «ዔያታ ሄኤዶ ዲዒ ዔኮና ባኮ ጊሽታኣናንዳኔ፤
30 Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
31 Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força.
32 — ausente —
32 E a terra teve sossego por quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.