Isaías 48
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 «ዒንሢ ያይቆኦቤ ማኣራ!
1 “Ouça-me, ó família de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vieram da linhagem de Judá. Escutem, vocês que juram em nome do S e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade e em justiça.
2 ዱማዼ ካታሜሎ ሱንፆና ዔኤሊንቴ ዓሳ
2 Vocês se chamam de habitantes da cidade santa e dizem que confiam no Deus de Israel, cujo nome é S
3 «ሴካ ቤርቲም ማዓንዳ ባኮ ዛሎ ሚርጌ ሌዔኮ ቤርታ ታኣኒ ኬኤዜኔ፤
3 Muito tempo atrás, eu lhes disse o que aconteceria; então agi de modo repentino, e todas as minhas previsões se cumpriram.
4 ዎማዒ ኔ ዋይዚ ዒፃያታቴያ ታኣኒ ዔራኔ፤
4 Pois sei como vocês são teimosos; seu pescoço é rígido como ferro, e sua cabeça, dura como bronze.
5 ሃያ ባኮ ቢያ ቤርታሲ ታኣኒ ኔኤም ኬኤዜኔ፤
5 Por isso lhes falei o que aconteceria, anunciei de antemão o que faria, para que vocês não dissessem: ‘Meus ídolos fizeram isso; minha imagem de madeira e meu deus de metal ordenaram que acontecesse!’.
6 «ታኣኒ ኬኤዜሢ ኔ ዋይዜኔ፤
6 Vocês ouviram minhas previsões e as viram se cumprir, mas não querem admitir. Agora lhes anuncio coisas novas, segredos que vocês ainda não conheciam.
7 ዬያታ ሚርጌ ዎዴኮ ቤርታቱዋንቴ ሃሢ ማዢንቴ ባኣዚኬ፤
7 São coisas novíssimas, não do passado, para que não digam: ‘Já sabíamos disso!’.
8 ታኣኒ ኬኤዜሢ ኔ ዋይዚባኣሴ፥ ዔሪባኣሴ፤
8 “Sim, eu lhes falarei de coisas totalmente novas, sobre as quais nunca ouviram. Pois sei muito bem que são traidores, rebeldes desde que nasceram.
9 «ታ ሱንፃ ቦንቺንታንዳጉዲ ታኣኮ ዻጎ ታኣኒ ጫኪሳንዳኔ፤
9 Contudo, por causa do meu nome e minha honra, refrearei minha ira e não os exterminarei.
10 ቢራ ዓንጊጉዲ ማዒባኣቶዋ ሜቶ ታሚና ታ ኔና ሼኤሼኔ፤
10 Eu os purifiquei, não como a prata é purificada, mas na fornalha do sofrimento.
11 ታ ጋይቴ ጌዒ ታኣኒ ታኣሮ ዬያ ማዻንዳኔ፤
11 Faço isso por minha própria causa, sim, por minha própria causa. Não permitirei que meu nome seja manchado e não repartirei minha glória com outros.”
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
12 “Ouça-me, ó família de Jacó, Israel, meu escolhido! Somente eu sou Deus, o Primeiro e o Último.
13 ሳዖ ታ ኩጫ ማዤኔ፤
13 Minha mão lançou os alicerces da terra, minha mão direita estendeu os céus lá no alto. Quando chamo as estrelas, elas aparecem todas em ordem.”
14 «ዒንሢ ቢያሢ ቡኪንቲ ሙኪ ዋይዙዋቴ!
14 Acaso algum de seus ídolos lhes disse isso? Venham todos vocês e ouçam: O S e o usará para acabar com o império da Babilônia e destruir os exércitos babilônios.
15 ታኣኒ ታኣሮ ኬኤዜኔ፥ ታ ዒዛ ዔኤሌኔ፤
15 “Eu disse: Eu o chamei! Sim, eu o enviarei nesta missão e o ajudarei a ter êxito.
16 ሃንጋ ታ ባንሢ ሙኪጋፓ ሃያ ዋይዙዋቴ፤
16 Cheguem mais perto e ouçam; desde o princípio, eu lhes disse claramente o que aconteceria.” Agora, o S me enviaram com esta mensagem:
17 ኔና ዓውሳ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼሢ
17 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Eu sou o S que lhe ensina o que é bom e o conduz pelo caminho que deve seguir.
18 «ዎንዴ ታኣኮ ዓይሢፆ ኔ ኮሺ ዋይዜያታቴ
18 Quem dera tivesse prestado atenção às minhas ordens! Teria experimentado paz que flui como um rio, justiça que o cobriria como as ondas do mar.
19 ዜርፃ ኔኤኮ ዓዳ ማኣሻላጉዲ ማዓንዳንቴ
19 Seus descendentes seriam incontáveis, como a areia da praia! Não teria sido necessário destruí-lo, nem eliminar o nome de sua família”.
20 ዓካሪ ባብሎኔይዳፓ ኬስኩዋቴ፤
20 Saiam do cativeiro! Deixem a Babilônia e os babilônios! Proclamem esta mensagem! Anunciem-na em alta voz para os confins da terra! O S o povo de Israel.
21 ፆኦሲ ዔያቶ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎይዴና ዔኪ ዓኣዼያና
21 Não passaram sede quando ele os guiou pelo deserto. Ele partiu a rocha, e água jorrou para que bebessem.
22 «ፑርቶ ዓሶም ኮሹሞ ባኣሴ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
22 “Mas para os perversos não há paz”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.