Isaías 47

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
1 Desce de teu trono, agacha-te ao solo, virgem, filha de Babilônia; assenta-te no chão, sem trono, filha dos caldeus! Já não serás chamada a delicada e a voluptuosa.
2 ዓካሪ ዎንሢ ዔኪጋፓ ሃኣኮ ዎዼ፤
2 Toma a mó, vai moer a farinha, tira teu véu, arregaça teu vestido, descobre tuas pernas para passar os rios,
3 ዴራ ቢያ ኔኤኮ ካሉሞ ዛጋንዳኔ፤
3 {descobre tua nudez, que se veja teu opróbrio}. Vou exercer uma implacável vingança,
4 ኑና ዓውሳሢ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼሢኬ፤
4 diz o nosso Redentor, que se intitula o Senhor dos exércitos, o Santo de Israel.
5 «ዔና ባብሎኔኮ ዉዱሮ ናዔሌ! ዹሞ ጌሊጋፓ ዚቲዮ ጌዒ ዴዔ፤
5 Senta-te em silêncio, mergulha na escuridão, filha dos caldeus, porque não mais te chamarão a soberana dos reinos.
6 ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ዑፃ ዻጋዼኔ፤
6 Sem dúvida eu me havia irritado contra meu povo, profanei minha herança, entreguei-o nas tuas mãos; mas tu o trataste sem piedade, fizeste pesar duramente teu jugo sobre o ancião.
7 ‹ታኣኒ ናንጊና ጌኤሾ ማዒ ናንጋንዳኔ› ኔኤኒ ጌዔኔ፤
7 Tu te dizias: Eu serei sempre soberana perpétua. Sem refletir, não consideraste o fim.
8 «ኔኤኒ ዔኤቢ ኔኤም ጊኢጌም ሌሊ ናንጋኒ ኮዓዜ፥
8 Agora, portanto, ouve isto, voluptuosa, que reinas em segurança, que dizes em teu coração: Eu e nada mais que eu! Não conhecerei a viuvez, nem a perda de meus filhos.
9 ዎዚ ኔኤኮ ማርሻ ዼኤፒ፥ ዦዋታኣ ሚርጌ ማዔታቴያ
9 Estas duas desgraças virão sobre ti num só dia: a perda de teus filhos e a viuvez te atormentarão ao mesmo tempo, a despeito de todos os teus sortilégios e teus poderosos encantos.
10 «ኔኤኮ ፑርቱሞና ኔኤኒ ዖቶርቂ
10 Tu te fiavas em tua malícia e dizias a ti mesma: Ninguém me vê! Mas tua habilidade e tua astúcia te desencaminharam a tal ponto que dizias em teu coração: Eu e nada a não ser eu!
11 ኔኤኮ ማርሾና ኔኤኒ ባይዛኒ ዳንዳዑዋ ፑርታ ባኣዚ
11 Ora, uma calamidade virá sobre ti e não saberás conjurá-la; a catástrofe vai desabar sobre ti sem que possas impedi-la. Repentinamente alcançar-te-á uma ruína que não terás sabido evitar.
12 ጎኦንቴ ኔኤም ዻካታዎ ጊኢጋንዳያ ማዔቴ
12 Agarra-te, portanto, a teus feitiços e à multidão de teus sortilégios, nos quais te esmeraste desde tua juventude! Talvez acharás uma receita eficaz para criar o terror.
13 ኔኤኒ ዔኬ ዞራ ላላቢሴያፓ ዓቴም ዓይጎዋ ኔና ማኣዲባኣሴ፤
13 Esbanjaste teus esforços entre tantos conselheiros. Que eles então se levantem e te salvem, aqueles que preparam o mapa do céu e observam os astros, que comunicam a cada mês como irão as coisas.
14 «ዔያታ ዲኢሪ ዲልባጉዴያኬ፥ ታሚ ዔያቶ ሙዓንዳኔ፤
14 Ei-los como argueiros de palha que o fogo consumirá; não poderão escapar às investidas da chama. {Não será um braseiro onde se coze o pão, nem um fogo perto do qual se assenta}.
15 ናኣቱማፓ ዓርቃዖ ዔያቶና ዎላ ኔ ላቤዞንሢ
15 Eis o que valerão teus feiticeiros que tens procurado consultar desde tua juventude. Eles fogem espavoridos, cada qual para seu lado, sem que nenhum venha em teu socorro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.