Isaías 47
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
1 Desce, e assenta-te no pó, ó virgem filha de Babilônia; assenta-te no chão; já não há trono, ó filha dos caldeus, porque nunca mais serás chamada a tenra, nem a delicada.
2 ዓካሪ ዎንሢ ዔኪጋፓ ሃኣኮ ዎዼ፤
2 Toma a mó e mói a farinha; descobre a cabeça, descalça os pés, descobre as pernas e passa os rios.
3 ዴራ ቢያ ኔኤኮ ካሉሞ ዛጋንዳኔ፤
3 A tua vergonha se descobrirá, e ver-se-á o teu opróbrio; tomarei vingança e não farei acepção de homem algum.
4 ኑና ዓውሳሢ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼሢኬ፤
4 O nome do nosso Redentor é o Senhor dos Exércitos, o Santo de Israel.
5 «ዔና ባብሎኔኮ ዉዱሮ ናዔሌ! ዹሞ ጌሊጋፓ ዚቲዮ ጌዒ ዴዔ፤
5 Assenta-te silenciosa e entra nas trevas, ó filha dos caldeus, porque nunca mais serás chamada senhora de reinos.
6 ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ዑፃ ዻጋዼኔ፤
6 Muito me agastei contra o meu povo, tornei profana a minha herança e os entreguei nas tuas mãos; não usaste com eles de misericórdia e até sobre os velhos fizeste muito pesado o teu jugo.
7 ‹ታኣኒ ናንጊና ጌኤሾ ማዒ ናንጋንዳኔ› ኔኤኒ ጌዔኔ፤
7 E dizias: Eu serei senhora para sempre; até agora não tomaste estas coisas em teu coração, nem te lembraste do fim delas.
8 «ኔኤኒ ዔኤቢ ኔኤም ጊኢጌም ሌሊ ናንጋኒ ኮዓዜ፥
8 Agora, pois, ouve isto, tu que és dada a delícias, que habitas tão segura, que dizes no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra; não ficarei viúva, nem conhecerei a perda de filhos.
9 ዎዚ ኔኤኮ ማርሻ ዼኤፒ፥ ዦዋታኣ ሚርጌ ማዔታቴያ
9 Mas ambas estas coisas virão sobre ti em um momento, no mesmo dia: perda de filhos e viuvez; em toda a sua força, virão sobre ti, por causa da multidão das tuas feitiçarias, por causa da abundância dos teus muitos encantamentos.
10 «ኔኤኮ ፑርቱሞና ኔኤኒ ዖቶርቂ
10 Porque confiaste na tua maldade e disseste: Ninguém me pode ver; a tua sabedoria e a tua ciência, isso te fez desviar, e disseste no teu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra.
11 ኔኤኮ ማርሾና ኔኤኒ ባይዛኒ ዳንዳዑዋ ፑርታ ባኣዚ
11 Pelo que sobre ti virá mal de que não saberás a origem, e tal destruição cairá sobre ti, que a não poderás afastar; porque virá sobre ti de repente tão tempestuosa desolação, que a não poderás conhecer.
12 ጎኦንቴ ኔኤም ዻካታዎ ጊኢጋንዳያ ማዔቴ
12 Deixa-te estar com os teus encantamentos e com a multidão das feitiçarias em que trabalhaste desde a tua mocidade, a ver se podes tirar proveito ou se, porventura, te podes fortificar.
13 ኔኤኒ ዔኬ ዞራ ላላቢሴያፓ ዓቴም ዓይጎዋ ኔና ማኣዲባኣሴ፤
13 Cansaste-te na multidão dos teus conselhos; levantem-se, pois, agora, os agoureiros dos céus, os que contemplavam os astros, os prognosticadores das luas novas, e salvem-te do que há de vir sobre ti.
14 «ዔያታ ዲኢሪ ዲልባጉዴያኬ፥ ታሚ ዔያቶ ሙዓንዳኔ፤
14 Eis que serão como a pragana, o fogo os queimará; não poderão salvar a sua vida do poder da labareda; ela não será um braseiro, para se aquentarem, nem fogo, para se assentarem junto dele.
15 ናኣቱማፓ ዓርቃዖ ዔያቶና ዎላ ኔ ላቤዞንሢ
15 Assim serão para contigo aqueles com quem trabalhaste, os teus negociantes desde a tua mocidade; cada qual irá vagueando pelo seu caminho; ninguém te salvará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.