Isaías 41
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ፆኦሲ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዋኣፆ ሳዞ ዓጫ ናንጋ ዴራ!
1 “Calem-se diante de mim, ó ilhas! E que os povos renovem as suas forças! Que se aproximem e, então, falem; vamos nos reunir para o julgamento.”
2 «ዎልቆሲ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዔቂሲ ዔኪ ሙኬሢ
2 “Quem fez surgir no Oriente aquele a cujos passos segue a vitória? Quem lhe entrega as nações e faz com que os reis se submetam a ele? Com a sua espada ele os transforma em pó, e com o seu arco, em palha que o vento dispersa.
3 ዬያኮ ቤርታ ፔ ቶኦኪና ዔያታ ዓኣዺ ቤቂባኣ ጎይሢና
3 Ele os persegue e avança em segurança, por um caminho em que ele nunca havia passado.
4 ዬይ ማዓንዳጉዲ ዓይሤሢ ዖናዳይ?
4 Quem fez e executou tudo isso? Aquele que desde o princípio tem chamado as gerações à existência, eu, o e aquele que estará com os últimos; eu mesmo.”
5 «ዋኣፆ ሳዛ ዓኣ ዓጮይዳ ናንጋ ዴራ
5 Os países do mar viram isto e temeram; os confins da terra tremeram; eles se aproximaram e vieram.
6 ፔቴሢ ባጋሢ ማኣዳኔ፤
6 Um ajuda o outro e diz a seu próximo: “Seja forte.”
7 ሃኣማሢ ዎርቆ ሼኤሻሢ ዶዲሻኔ፤
7 O artífice anima o ourives, e o que trabalha com o martelo encoraja o que bate na bigorna, dizendo que a soldagem foi bem-feita. Então fixam tudo com pregos para que não oscile.
8 «ጋዓንቴ ኔኤኒ ታ ዓይላሦ ዒስራዔኤሌ!
8 “Mas você, Israel, meu servo; você, Jacó, a quem escolhi; você, descendente de Abraão, meu amigo;
9 ሳዓ ማዔ ካራፓ ታ ኔና ዔኪ ሙኬኔ፤
9 você, a quem eu trouxe dos confins da terra e chamei dos seus cantos mais remotos, e a quem eu disse: ‘Você é o meu servo, eu o escolhi e não o rejeitei’;
10 ታኣኒ ኔኤና ዎላታሢሮ ዒጊጪፖ!
10 não tema, porque eu estou com você; não fique com medo, porque eu sou o seu Deus. Eu lhe dou forças; sim, eu o ajudo; sim, eu o seguro com a mão direita da minha justiça.”
11 ኔ ዑፃ ዻጋዻ ዓሳ ቢያ
11 “Eis que serão envergonhados e humilhados todos os que se enfurecem contra você; os que lutam contra você serão reduzidos a nada e perecerão.
12 ሞርኮ ኔኤኮ ኔ ኮዓንዳኔ፤
12 Você procurará os que lutam contra você, porém não os achará; serão reduzidos a nada e a coisa de nenhum valor os que fazem guerra contra você.
13 ‹ሃይ ኔኤኒ ዎይታይ፥ ዲቃቲፖ፤
13 Porque eu, o Senhor , seu Deus, o tomo pela mão direita e lhe digo: ‘Não tenha medo, pois eu o ajudarei.’”
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦
14 “Não tenha medo, ó vermezinho de Jacó, povozinho de Israel, pois eu o ajudarei”, diz o “o seu Redentor é o Santo de Israel.
15 ዓኪ፥ ዓጬ ማዔ ቶኪ ዓኣ ሃኣኮ ሺርካ ዓንጎጉዲ ታ ኔና ማሃንዳኔ፤
15 Eis que farei de você um debulhador de cereais cortante e novo, armado de lâminas duplas. Você trilhará e esmagará os montes, e reduzirá as colinas a palha.
16 ኔኤኒ ዔያቶ ፒዺሳንዳኔ፤
16 Você os jogará para cima com a pá, e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no e se gloriará no Santo de Israel.”
17 «ማንቆንታ ሜታዼ ዓሶንታ ዋኣሢ ኮዓንዳኔ፥ ጋዓንቴ ዴንቃዓኬ፤
17 “Os pobres e necessitados buscam água, mas não a encontram; a língua deles está ressequida de sede. Mas eu, o eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 ቦኦሬ ጌሜሮይዳፓ ዎርዚ ታ ዎይሳንዳኔ፤
18 Abrirei rios no alto dos montes e fontes no meio dos vales; transformarei o deserto em lençóis de águas e a terra seca, em mananciais.
19 ሊባኖኦሴ ሚፆንታ ሻሮንታ
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta e a oliveira; porei juntos no ermo o cipreste, o olmeiro e o buxo,
20 ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኩጫ ማዼያ ማዒፆ
20 para que todos vejam e saibam, considerem e juntamente entendam que a mão do e que o Santo de Israel o criou.”
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
21 “Exponham a sua causa”, diz o “apresentem as suas razões, diz o Rei de Jacó.
22 ዒንሢኮ ሜሌ ፆኦዞዋ ዔኪ ሙኪ
22 Aproximem-se e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; contem-nos as profecias anteriores, para que as examinemos e saibamos se elas se cumpriram; ou falem-nos a respeito das coisas futuras.
23 ዒንሢ ሜሌ ፆኦዞ ማዔሢ ኑ ዔራንዳጉዲ
23 Anunciem-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que vocês são deuses. Façam alguma coisa, seja boa ou seja má, para que fiquemos com medo, e juntamente o veremos.
24 ሃይሾ ዒንሢ ዔኤቢዳ ፓይዲንቱዋያኬ፤
24 Eis que vocês são menos do que nada, e menos do que nada é o que vocês fazem; abominável é quem os escolhe.”
25 «ታኣኒ ፔቴ ሱኡጌ ኬዶ ባንፃፓ ዔቂሴም ሃይሾ ሙኬኔ፤
25 “Do Norte suscitei um homem, e ele vem; desde o Oriente, onde nasce o sol, ele invocará o meu nome; pisará os governantes como se fossem lama, como o oleiro pisa o barro.
26 ኑኡኒ ዒዛ ዔራንዳጉዲና ዒዚ ፒዜኬ ጋዓንዳጉዲ
26 Quem anunciou isso desde o princípio, a fim de que o possamos saber? Quem falou disso antecipadamente, para que digamos: ‘É isso mesmo’? Mas não houve quem anunciasse, quem proclamasse, nem ainda quem tivesse ouvido qualquer palavra da parte de vocês.
27 ቤርታዺ ሃያ ሃይሶ ፂዮኔም ፔጋሲ ኬኤዜሢ ታናኬ፤
27 Eu sou o que primeiro disse a Sião: ‘Eis! Ei-los aí!’ E a Jerusalém dou um mensageiro de boas-novas.
28 ሺሪ ታኣኒ ዛጌ ዎዶና ዖኦኒያ ባኣሴ፤
28 Quando eu olho, não há ninguém; entre eles não há nenhum conselheiro a quem eu pergunte, e me responda.
29 ዬያሮ ሃይ፥ ሜሌ ፆኦዛ ቢያ ጉሪኬ፤
29 Eis que todos são nada; as suas obras são coisa nenhuma; as suas imagens de fundição são vento e vácuo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.