Hebreus 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሚናኣ ጫኣቃሢኮ ፆኦሲ ካኣሽኮ ጎይሢና ዬያኮ ሳዓ ማዢንቴ ጌኤሺ ማኣሪያ ዓኣኔ።
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 ዬይ ማዢንቴ ማኣራ ላምዖ ጋርሲ ዓኣ ዓፒላና ማዢንቴ ማኣሪኬ፤ ዬኖኮ ቤርታሳ ጋሮይዳ ዼጌ ሎኦዤ ዖይታንታ፥ ፖዒ ጌሦ ሻርናንታ ፆኦሲም ዒንጊንቴ ካሣንታ ጌሢንታያኬ፤ ዬና ቤዛ «ፆኦሲም ዱማዼ ጋርሲ» ጌይንታኔ።
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 ላምዓሳ፥ ጎኦቦ ዓፒሎኮ ሶንጌኖ ጋራ ሜሌ ጋርሲ ዓኣኔ፤ ዬና ጋሬላ «ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ጋርሲ» ጌይንታኔ።
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 ዬኖ ጋሬሎይዳ ዑንጆ ጩቢሶ ቤዞንታ ዎርቆና ዑፃ ጳርቂንቴ ታኣቦቶንታ ዓኣኔ፤ ዬኖ ታኣቦቴሎ ጋራ «ማና» ጌይንታ ሙኡዚ ዓርቄያ ዎርቄፓ ኮሺንቴ ሌማቴንታ ዓኣዒ፥ ቶሺ ዓኣ ዓኣሮኔ ኮኦሎንታ ፆኦሲኮ ጫኣቁማ ፃኣፒንቲ ዓኣ ሹጮ ቆኦቂ ፃኣፖና ዓርሲንቴ ሹጫኣ ዓኣኔ።
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 ታኣቦቶ ዑፃ ዓኣ፥ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖ ጋኣዞና ካንቃ ቦንቺንታ ኪሩቤሌ ጌይንታዞንሢ ዓኣኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ባኮ ኑ ቢያ ፓይዲ ፓይዲ ኬኤዚ ጋፒሳኒ ዳንዳዑዋሴ።
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 ቢያ ባካ ያዺዲ ጊኢጌሢኮ ጊንፃ ቄኤሳ ማዻ ማዾ ማዻኒ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ቤርታሳ ጋሬሎ ቢያ ኬሊ ጌላኔ።
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 ሶንጌኖ ጋራ ዓኣ ላምዓሳ ጋሬሎ ጌላሢ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ሌሊኬ፤ ዒዚ ጌላሢ፦ ሌዔይዳ ፔቴና ሌሊኬ፤ ዒዚ ፔ ጎሞና ዴራ ዔሩዋዖ ማዼ ጎሞሮ ፆኦሲም ዒንጎ ሱጉሢ ዔኩዋኣዖ ዒኢካ ጌሉዋሴ።
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ዓፒሎና ማዢንቴ ቤርታሳ ማኣሬላ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዜሎ ባንሢ ዔኪ ጌልዛ ጎይፃ ሃጊ ፔጋዺ ዔርቲባኣያ ማዒፆ ዓያኖ ጌኤዣ ዻዋኔ።
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 ዬይ ሃሣኣ ዎዶኮ ኮኦኪንሢኬ፤ ዬያ ጎይፆና ፆኦሲም ዒንጊንታ ዒንጊፃ ዒንጋ ዓሢኮ ዒኖ ጌኤሺ፥ ፒዚሳኒ ዳንዳዑዋሴ፤
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 ዬይ ቢያ ዓኮ ማዻ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ማዺንታንዳ ዓጪ ዳምቤኬ፤ ዬንሢ ባካ ሙኡዚና ዑሺና ዛላ ሃሣ ዱማ ዱማ ዑሢ ጌኤሺሢ ዛላ ማዺንታ ዳምቤ ሌሊኬ።
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 ጋዓንቴ ኪሪስቶሴ ሃሢ ማዺንታ ኮዦ ባኮኮ ቄኤሶ ቢያፓ ዑሢ ማዒ ሙኬኔ፤ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ዒዚ ጌሌ ማኣራ ዼኤፒ ሃሣ ፓጬ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዬና ማኣራ ዓሲ ማዢባኣያ ሃሣ ጊንሣ ሃያ ዓጮ ባኣዚና ማዢንቲባኣያኬ።
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ዒዚ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ጋሬሎ ላሚ ማዺሱዋ ጎይሢ ፔ ሱጉፆ ዔኪ ጌሊ ኩንሤያፓዓቴም ዋኣሮና ዚዮ ጌማቶ ሱጉፆ ዔኪ ጌሊባኣሴ፤ ዬያይዲ ናንጊና ዻቂንታ ኑም ዒ ጴዺሼኔ።
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 ዋኣሮና ጌማቶ ዚዮ ሱጉፆ ሃሣ ቢዲንሢ ማሂ ሚቾ ባኣቶ ማራሢ ቢዲንፆ ዻቢንቲ ዒኢቴ ዓሶ ዑፆይዳ ፑጪፃ ዔያታ ዓሽኮና ማዺ ዻቢንቴ ዒኢቲፆይዳፓ ጌኤሺ ፆኦሲም ዔያቶ ዱማሳያ ማዔቴ፥
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 ናንጊና ናንጋ ዓያኖ ዛሎና ፔና ዾንኪሳ ባኣዚ ባኣ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ፔና ዒንጌ፥ ኪሪስቶሴኮ ሱጉፃ ባይቁዋ ፆኦዛሢም ኑ ማዻንዳጉዲ ኑኡኮ ዒኖ ዬያ ሃይቄያ ማዔ ማዾይዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ዎዚ ጌኤሻንዳይ!
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 ዔኤሊንቴዞንሢ ፆኦሲ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞና ዒንጌ ናንጊና ናንጎ ቤዞ ዴንቃንዳጉዲ ኪሪስቶሴ ፆኦሲና ዓሲናኮ ባኣካ ዓኮ ጫኣቁሞ ጊኢጊሼሢ ማዔኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዓሳ ቤርታኣ ጫኣቁሞ ዎጎ ጎይፆ ናንጌ ዎዶና ማዼ ጎሞይዳፓ ዻቂሻኒ ዔያቶ ዛሎ ዒዚ ሃይቄሢሮኬ።
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 ዔልቃሚ ዔልቃሚንቴቴ ዔልቃሜ ዓሢ ሃይቄያ ማዒፃ ዔርታኒ ኮይሳኔ፤
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔልቃማ ዔልቃሚ ማዓሢ ዔልቃሜ ዓሢ ሃይቄቶኬ፤ ዔልቃሜ ዓሢ ሼምፔና ዓኣቴ ዬና ዔልቃማ ጉሪ ማዓኔ።
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 ዬያ ጎይፆ ቤርታኣ ጫኣቁማታዖ ሱጉሢ ባኣያ ጎኔ ጫኣቁሞ ማዑዋያኬ።
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 ሙሴ ፆኦሲ ዒንጌ ዓይሢፆ ቢያ ቤርታ ዴሮም ኬኤዜስካፓ ጌማቶ ዚዮና ዋኣሮ ሱጉፆናይዳ ዋኣሢ ዋሂ፥ ዎጎ ማፃኣፖና ዴሮ ዑፆናይዳ ቢያ ሂሶጴ ዒላዦና ዞቄ ማራቶኮ ጋፓኖና ዔኪ ዔኪ ፑጬኔ።
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 ዒዚ ፑጬሢያ፦ «ፆኦሲ ዒንሢ ካፓንዳጉዲ፥ ዒንሢ ዓይሤ ጫኣቁሞ ሱጉፃ ሃያኬ» ጌይኬ።
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 ዬኖ ጎይፆ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮንታ ጋራ ማዾ ሜሆ ቢያሢዳ ሱጉፆ ዒ ፑጬኔ።
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 ጎኔ ሙሴ ዔርዜ ዎጎና ዻካ ባኣዚዳፓ ዓታዛ ቢያ ባካ ሱጉሢና ጌኤሽካኔ፤ ሱጉሢ ላኣሊንቲባኣንቴ፥ ጎሜ ዓቶም ጌይንቱዋያኬ።
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ጫሪንጫ ማዺንታ ባኮኮ ኮኦኪንሢ ማዔ ባካ ቢያ ዬያ ዎጎና ያዼይዲ ጌኤሽካያ ማዔኔ፤ ጫሪንጮ ባካ ጋዓንቴ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚና ጌኤሽካኒ ኮይሳኔ።
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 ኪሪስቶሴ ጎኔ ማዔ፥ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዔ ጋሬሎኮ ኮኦኪንሢ ማዔያ ሃሣ ዓሲ ማዤ ጋሬሎ ጌሊባኣሴ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ሃሢ ኑ ጋይቴ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ዔቃኒ ጎኔና ዑሣ ዓኣዼ ፆኦዛሢም ዱማዼያ ማዔ፥ ጫሪንጮ ዓኣዼኔ።
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 ዓይሁዶ ዓሶኮ ቄኤሶ ሱኡጋሢ ፔ ሱጉሢ ማዒባኣ ሱጉሢ ዔኪ ሌዓ ሌዓ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዞ ጌላያኬ፤ ኪሪስቶሴ ጋዓንቴ ፔና ሚርጌ ዎዴ ሺርሺ ሺርሺ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ዒኢካ ጌሊባኣሴ።
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 ያዺ ማዔያታቴ ዓጫ ማዢንቴማፓ ዓርቃዖ ሜቶ ዔኪ ዔኪ ናንጋንዳያ ዒዛም ኮይሳንዳያታንቴኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዎዶኮ ጋፒንፆይዳ ጎሜ ጌኤሻኒ፥ ፔና ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ላሚንቱዋ ጎይሢ ፔቴና ሙኪ ጴዼኔ።
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 ዓሲ ፔቴና ሃይቂ፥ ዬካፓ ጋፒንሢ ዎጌም ሺኢካንዳጉዲ ጌይንቴያኬ።
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 ዬያጉዲ ኪሪስቶሴ ሚርጌ ዓሶኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ፔቴና ሃይቄኔ፤ ላሚ ዓሲኮ ጎሞ ፔ ዑፃ ማሃኒቱዋንቴ ጉሙርቂ ዒዛ ካፓዞንሢ ሃይቢፓ ዓውሳኒ ላሚሣ ዒዚ ሙካንዳኔ።
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.