Hebreus 11

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጉሙርቂሢ ጌይሢ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ጌሢ ኑ ካፓ ባኮ ኑ ዴንቃንዳያታሢ ዔሪሢ፤ ሃሣ ኑ ዛጊባኣ ባኮ ዓኣያ ማሂ ዛጊሢኬ።
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
2 ቤርታኣ ዓሶም ማርካዺንቴሢ ዔያታ ጉሙርቄሢሮኬ።
2 Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho.
3 ሳዖንታ ጫሪንጮንታ ጊዳ ዓኣ ባካ ቢያ ፆኦሲ «ማዖንጎ» ጌዔሢና ማዢንቴያ ማዔሢ ኑ ዔራሢ ጉሙርቂሢናኬ፤ ዬያሮ ኑም ሃሢ ጴዻ ባካ ቢያ ጴዹዋ ባኣዚዳፓ ማዢንቴሢ ዬያና ኑ ዔራኔ።
3 Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.
4 ዓኣቤኤሌ ቃኣዔኤሌ ፆኦሲም ዒንጌ ዒንጊፆይዳፓ ባሻያ ፆኦሲም ዒንጌሢ ጉሙርቂሢናኬ፤ ፆኦሲ ዓኣቤኤሌ ዒንጌ ዒንጊፆ ዎዛና ዔኬ ዎዶና ዓኣቤኤሌ ጉሙርቂፆና ፂሎ ማዔሢ ማርካዺንቴኔ፤ ዓኣቤኤሌ ሃይቄያ ማዔቴያ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ጉሙርቂፆ ዛሎና ዒ ኬኤዚ ኬኤዚ ዓኣኔ።
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala.
5 ሄኖኬ ሃይቢ ሃይቁዋጉዲ ሌካ ጫሪንጮ ዔውቴሢ ዒ ጉሙርቄሢሮኬ፤ ፆኦሲ ዒዛ ዔኬሢሮ ዒ ጴዺባኣሴ፤ ዒ ዔውታንዳሢኮ ቤርታ ፆኦሲ ዒ ዎዛሴያ ማዔሢ ማርካዺንቴኔ።
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 ጉሙርቂሢ ባኣንቴ ፆኦሲ ዎዛሳኒ ዳንዳዒንቱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲ ባንሢ ሙካሢ ፆኦሲ ዓኣያ ማዔሢና ዒዛ ዒናፓ ኮዓዞንሢም ዒ ዒንጋንዳ ባኣዚ ዓኣሢ ጉሙርቃንዳያ ኮይሳሢሮኬ።
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 ሃጊ ጴዺባኣ ባኮሮ ፆኦሲ ላቲ ዒዛም ኬኤዜ ዎዶና ኖሄ ፆኦሲ ዒጊጪሢና ማኣሮ ዓሶ ዻቂሻኒ ዋኣፆ ካኣሚሎ ኮሼሢ ጉሙርቂሢናኬ፤ ዬያ ጉሙርቂፆና ዓጮ ዓሶ ቢያ ዻቢንቴያ ማሂ ዒዚ ሃሼኔ፤ ጉሙርቂፆና ጴዻ ፂሉሞዋ ዒ ዴንቄኔ።
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 ዓብራሃሜ ፔ ዓጪ ማሂ ዔካንዳ ቤዞ ዓኣዻንዳጉዲ ፆኦሲ ዒዛ ዔኤሌ ዎዶና ዓንኮ ዓኣዻቴያ ዔሪባኣያታዖ «ዔኤዔ» ጌዒ ዓይሢንቲ ዓኣዼሢ ጉሙርቂሢናኬ።
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 ሃሣ ዒዛጉዲ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዴንቃንዳ፥ ዪሳኣቄና ያይቆኦቤና ዎላ ሃጋኣ ዎዛ ማሂ ዒንጎና ዓጬሎይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ፥ ዓፒላና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ዒ ናንጌሢ ጉሙርቂሢናኬ።
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዶዲ ቦኦኮሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ማዣኒ ዓርቂ ማዤ ካታሞ ዒ ካፓያታሢሮኬ።
10 porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
11 ዓብራሃሜ ዎዚ ጋርቼያ ማዔቴያ ሃሣ ሳኣራ ዞኦኮ ማዔቴያ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዒንጌሢ ጉሙርቂንታያ ማሂ ዒ ዛጌሢሮ ጉሙርቂሢና ናይ ዓዶ ማዔኔ።
11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido.
12 ዬያሮ ዬያ ሃይቄያጉዲ ማዔ፥ ዓብራሃሜይዳፓ ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ሚርጌያ ሃሣ ባዞ ዓጫ ዓኣ ፓይዲንቱዋ ማኣሻሎጉዴ ዺቢ ዜርሢ ዒዛይዳፓ ኬስኬኔ።
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 ዬያታ ቢያ ሃይቄሢ ጉሙርቃ ጎይሣ ዓኣዖኬ፤ ፆኦሲ ዔያቶም ዒንጋኒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ባኮዋ ዔያታ ዴንቂባኣሴ፤ ጋዓንቴ ሃኬና ዛጊ፥ ዓዳ ዴንቄያ ማሂ ዔያታ ዎዛዼኔ፤ ሳዖይዳኣ ሾኦቺ ሃሣ ሙኬ ዓሲ ማዔያታሢያ ዔያታ ዔሪ ማርካዼኔ።
13 Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 ያዺ ጌዒ ማላ ዓሳ ዔያቶም ማዓ ዓጪ ዓኣያ ማዔም ዔያታ ካፓያታሢ ዔርታኔ።
14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.
15 ዬኖ፥ ዔያታ ዎንዴ ሃሺ ኬስኬ ዓጬሎ ሄኤዶ ጶቂሢ ማላያታቴ ዒዞ ባንሢ ማዒ ዴንዳንዳያታዖኬ።
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.
16 ሃሢ ጋዓንቴ ባሼ ማዔያ፤ ሃሣ ጫሪንጮይዳ ዓኣ ዓጮ ዔያታ ጶቂሢ ማላኔ፤ ዬያፓ ዔቄያና ፆኦሲ ዔያቶም ካታማ ጊኢጊሼሢሮ «ኑ ፆኦዛሢ» ጌዒ ዔያታ ዔኤሌቴ ዒዛ ቦርሳያቱዋሴ።
16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 ዓብራሃሜ ዎይታቴያ ዛጋኒ ፆኦሲ ማዼ ዎዶና ዒዚ ዪሳኣቄ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጌሢ ጉሙርቂሢናኬ፤ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዴንቄ፥ ዓብራሃሜ ፔኤኮ ፔቴ ናዓሢ ጎኔ ሹካኒ ዒማና ጊኢጌኔ።
17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
18 ዬይ ናዓሢ «ኔ ዜርፃ ዪሳኣቄ ሱንፆና ዔኤሊንታንዳኔ» ፆኦሲ ዒዛም ጌዔሢኬ።
18 e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
19 ፆኦሲ ሃይቄ ዓሶ ሃይቢዳፓ ዔቂሳኒ ዳንዳዓሢ ዓብራሃሜ ጉሙርቄሢሮ ዒማና ዪሳኣቄ ሃይቢዳፓ ዔቄያ ማሂ ዒ ዛጌኔ።
19 julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
20 ዪሳኣቄ ሃጊ ማዓንዳ ባኮ ማሊ ያይቆኦቤና ዔኤሳዎና ዓንጄሢ ጉሙርቂሢናኬ።
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 ያይቆኦቤ ሃይቃኒ ዑካዖ ዮሴፔ ናኣቶ፥ ፔቴ ፔቴሢ ዓንጄሢ ሃሣ ዒ ኮኦላዺ ሃንታ ኮኦሎና ዔቂ ፆኦሲም ዚጌሢያ ጉሙርቂሢናኬ።
21 Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão.
22 ዮሴፔ ሃሣ ሃይቃኒ ዑካዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዔያታ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኬስካንዳያ ማዒፆ ኬኤዜሢ ሃሣ ዒዛኮ ሜጌፆ ዔያታ ዎዳንዳቴያ ዓይሤሢ ጉሙርቂሢናኬ።
22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 ሙሴ ሾዔ ዓሳ ዒ ሾይንቴ ዎዶና ሚዛጲ ናይ ማዔሢ ዛጋዖ፥ ካኣቲ ዓይሤ ዓይሢፆ ዒጊጩዋዖ ሃይሦ ዓጊኒ ዒዛ ዓኣቼሢ ጉሙርቂሢናኬ።
23 Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
24 ሙሴ ዒማና ዲጬሢኮ ጊንፃ፦ «ጊብፄ ዓጮ ካኣቲኮ ናዎ ናኣዚ» ጌይንቲ ዔኤሊንቲፆ ዒፄሢ ጉሙርቂሢናኬ።
24 Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 ዒዚ ዻካ ዎዴሮ ጎሜ ማዺ ማዺ ዴንቆ ዎዞይዳፓ ባሼ ፆኦሲ ዴሮና ዎላ ሜቶ ዔካኒ ኮዔኔ።
25 escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,
26 ሃጊ ዒዛም ዒንጊንታንዳ ባኮ ዒ ዔሬሢሮ ጊብፄ ዓጮ ቆሎይዳፓ ባሼ ሜሲሄ ዛሎሮ ቦሂንቲፃ ባሼ ቆሎ ማዔሢ ዒ ዛጌኔ።
26 tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 ዒዚ ሃሣ ካኣቲኮ ጎሪንቶ ዒጊጩዋዖ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኬስኬሢ ጉሙርቂሢናኬ፤ ጴዹዋ ፆኦዛሢ ዴንቄያ ማሂ፥ ዒ ፔ ማሊፆና ዶዴኔ።
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
28 ቶይዶ ናኣቶ ዎዻንዳጉዲ ዒማና ዓይሢንቴ ኪኢታንቻሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ቶይዶ ናኣቶ ዎዹዋጉዲ ዑሣ ዓኣዺፆ ዎጎና ካሮ ዑፃ ሱጉፆ ፑጪፆ ዎጎዋ ዒ ኩንሤሢ ጉሙርቂሢናኬ።
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 ዒስራዔኤሌ ናኣታ ፃኣዺ ሳዓይዳ ሃንቶጉዲ ሃንቲ ዞቄ ባዞና ፒንቄሢ ጉሙርቂሢናኬ፤ ጊብፄ ዓሳ ጋዓንቴ ዔያቶጉዲ ፒንቃኒ ማሌ ዎዶና ቢያሢ ዋኣፆና ሙይንቴኔ።
29 Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados.
30 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒያርኮ ካታሞኮ ሹጮና ኬልቂ ዲርቆና ዲሮ ዙሎ ላንካይ ኬሊ ሺሬሢኮ ጊንፃ ዬያ ዲሮ ዔያታ ዶይሴሢ ጉሙርቂሢናኬ።
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
31 ዞኦዛ ኮኦማ፥ ሬዓባ ጎዖዛ ዒስራዔኤሌይዳፓ ሙሮ ሙኬ ዓሶ ሾኦቺንሢ ዔኪፆና ፆኦሲም ዓይሢንቱዋ ዓሶና ዎላ ሃይቁዋዖ ዓቴሢ ጉሙርቂሢናኬ።
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
32 ዓካሪ ዬካፓ ዑሣ ታ ዎዚ ጎዖንዶይ! ጌዲዮኔ፥ ባርቄ፥ ሶምሶሜ፥ ዮፕታኣሄ፥ ዳውቴ፥ ሳሙዔኤሌንታ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ዛሎ ታ ኬኤዚ ጋፒሳኒ ዳንዳዑዋሴ።
32 E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;
33 ዔያታ ጉሙርቂሢና ካኣቶ ዖልዚና ባሼኔ፥ ፒዜ ዎጊሢና ዓሶ ዎይሤኔ፥ ፆኦሲ ዔያቶም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ባኮዋ ዴንቄኔ፥ ዞቦኮዋ ዻንጎ ዓይሤኔ፤
33 os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,
34 ታሚ ዎልቄያ ባሼኔ፥ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቂፆይዳፓ ቶሌኔ፥ ላቢፃፓ ዶዴኔ፥ ዖልዚና ዔርቴያ ማዔኔ፥ ዔያቶ ዖላኒ ሙኬ ሞርኮኮ ፖኦሊሶ ዳውሴኔ፤
34 apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 ላኣላ ፔኤኮ ሃይቄ ዒጊኖ ሃይባፓ ዔቄም ዴንቄኔ። ሜሌ ዓሳ ሃይቢፓ ዔቂ ባሼ ናንጊ ዴንቃንዳኔ ጌዒ ዱማ ዱማ ሜቶ ዔኬኔ፤ ዬያይዳፓ ቶሊ ሜታ ባኣያ ናንጋኒያ ኮይባኣሴ።
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዓሲኮ ዓማሊ ማዒ ዢራፓና ጳርቂንቴኔ፤ ሃንጎዋታ ሃሣ ዓንጊ ዱፄና ቱኡቲ ቱኡሲ ማኣሪ ጌሌኔ፤
36 e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
37 ሹቺናኣ ዹይንቴኔ፥ ማጋኣዜ ጌይንታ ዓንጎና ሄኮ ጳሊንቴኔ፥ ጬንቾ ዓፓሮናኣ ጫርጊንቲ ሃይቄኔ፥ ማራይና ዋኣሪናኮ ዒልዒ ማይንቲ ሜታዺ ሃንቴኔ፥ ማንቆ ሃሣ ቤሲባኣ ዓሲያ ማዒ ሃንቴኔ፤
37 Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
38 ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ፥ ዹኮይዳ ሃሣ ዴኔ ዔቴንታ ዛሬንታይዳ ዎርቂ ዎርቂ ሃንቴኔ፤ ዬያሮ ዓጫ ዔያቶም ኮይሳ ቤሲ ማዒ ጴዺባኣሴ።
38 {dos quais o mundo não era digno}, errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 ዬያታ ቢያ ፔ ጉሙርቂፆና ማርካዺንቴያታቴያ ዔያቶም ዒንጊንቴ ሃጊ ማዔ ዎዞ ጋዓንቴ ዔያቶይዳ ዴንቄይ ባኣሴ።
39 E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;
40 ፆኦሲ ኑም ዑሣ ዓኣዼ ኮሺ ማዔ ባኣዚ ጊኢጊሼሢሮ ዔያታ ኑኡና ዎላ ማዓንዳኣፓዓቴም ዔያቶና ሌሊ ፆኦሲ ማሊፃ ኩማያቱዋሴ።
40 visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.