Filipenses 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታ ዒንሢ ናሽካያ፥ ጶቂሣያ፤ ሃሣ ታና ዎዛሳያና ታ ማዼ ማዾኮ ቦንቺ ዒንጎ ባኮ ማዔ ታ ዒጊኖንሢዮቴ! ዓካሪ ዬያይዲ ጎዳና ዶዲ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ታ ዒጊኖ ዒንሢ ማዔ ጎይፆና ታ ዒንሢ ዞራኔ።
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 ዔዎዲያና ሲንፂኬና ዔያታ ዎላ ቡኪ ጎዳና ዓኣ ፔቱሞና ናንጋንዳጉዲ ታ ዔያቶ ሺኢቃኔ።
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 ኔኤኒያ፥ ዒኢካ ዓኣ ጉሙርቂንታ ታኣኮ ማዾ ላጋሢ ዬንሢ ላኣሎንሢኮ ዑኬ ማዒ ዓያኖ ናንጎ ዛሎና ዔያቶ ኔ ማኣዳንዳጉዲ ጌዒ ታ ኔኤም ኬኤዛኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬንሢ ላኣሎንሢ ቄሌማፆሴና፤ ሃሣ ሱንፃ ናንጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ፥ ሜሌ ኑኡኮ ማዾ ላጎንሢንታ ዎላ ማዒ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚፆና ታኣና ዎላ ዔያታ ላቤያታሢሮኬ።
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 ጎዳና ዒንሢ ዓኣሢሮ ቢያ ዎዴ ዎዛዹዋቴ፤ ላሚ ላሚ ታ ዒንሢ «ዎዛዹዋቴ» ጋዓኔ።
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 ዒንሢኮ ኮሹማ ዓሲ ቢያም ዔርቴያ ማዖንጎ፤ ጎዳ ሙካኒ ዑኬኔ።
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 ዬያሮ ዒንሢም ኮይሳ ባኣዚ ዓኣቶ ጋላቲ ጋላቲ ፆኦሲ ሺኢቃንዳኣፓዓቴም ዓይጎ ባኣዚሮዋ ማሊ ሜታዺፖቴ።
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 ዓሲ ማሊሢኮ ዑሣ ማዔ፥ ፆኦሲኮ ኮሹማ ዒንሢኮ ዒኖና ማሊፆና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ካፓንዳኔ።
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዓካሪ ጋፒንፆይዳ ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ጎኔ ማዔ ባኣዚ፥ ዒናና ዓኣያ ማሃ ባኣዚ፥ ጌኤሺ ማዔ ባኣዚ፥ ፂሎ ማዔ ባኣዚ፥ ናሹሞ ዓኣ ባኣዚ፥ ኮሺ ሃይሴ ማዓ ባኣዚ ቢያ፤ ሃሣ ኮሺ ማዾ ማዔቴያ ጋላቲሢ፤ ዬንሢ ባኮንሢ ማሉዋቴ ጌይኬ።
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 ታኣኒ ዔርዛኣና ዋይዚ ዒንሢ ዔኬ ባኮና ታ ማዻኣና ዛጌ ባኮ ቢያ ማዹዋቴ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ኮሹሞ ዒንጋ ፆኦዛሢ ዒንሢና ዎላ ማዓንዳኔ።
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 ሚርጌ ዎዴኮ ጊንፃፓ ታ ሜታሢ ዛሎ ዒንሢ ማሊሢ ዓርቄሢሮ ፆኦሲ ሱንፆና ሚርጌና ታ ዎዛዻኔ፤ ዬያ ታ ጋዓሢ ዒንሢ ማሌ ባኮ ማዻኒ ዒንሢም ጊኢጉዋዖ ዓቴኔ ጌይሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ታ ሜታሢ ዛሎ ማሊፆ ዒንሢ ሃሼዖ ዓርቄኔ ጌይሢቱዋሴ።
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 ሃሣ ዬያ ታ ጋዓሢ ታና ሜቴ ባኣዚ ዓኣኔ ጌይቱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ «ታኣኮ ዓኣ ባካ ታኣም ጊዳንዳኔ» ጌይሢ ታ ዔራሢሮኬ።
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 ዬያሮ ዔኤቢ ዴንቂሢ ማዔቴያ ዔኤቢኮ ባይቂሢ ታ ዔራኔ፤ ዓይጎ ቤስካ ማዔቴያ ዓይጎ ዎዴና ማዖም ሚሽኪሢና ናይዺንቲሢና፥ ሃሣ ዴንቂሢና ዔኤቢ ባይዚሢናኮ ዓኣ ባኣዚ ታ ዔራኔ።
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 ዬያሮ ኪሪስቶሴ ታኣም ዒንጋ ዎልቆና ቢያ ባኣዚ ታ ዳንዳዓንዳኔ።
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 ጋዓንቴ ዒንሢ ታ ሜታሢ ታኣና ዎላ ዔካያ ማዒፆና ኮሺ ማዾ ዒንሢ ማዼኔ።
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኮዦ ሃይሶ ማዾ ታ ዓርቄ ዎዶና ሜቄዶኒያ ዓጫፓ ታ ኬስካኣና ዒንሢ፥ ፒልጲሲዮሴይዳ ዓኣ ዓሶፓ ዓታዛ ሜሌ ታና ማኣዴ ሺኢጲሢ ማኣሪ ዓሲ ባኣሢ ዒንሢ ዒንሢሮ ዔራያኬ፤ ዬያሮ ታኣኮ ዔቦ ዴንቂፆናኣ ማዖም ባይዚፆናይዳ ታና ማኣዴሢ ዒንሢ ሌሊኬ።
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 ቴስሎንቄይዳ ታ ዓኣና ሜታዼሢ ዔሪ፥ ላሚ ላሚ ታና ዒንሢ ማኣዴኔ።
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 ዬያ ታ ጋዓሢ ዒንሢ ሃያኮ ቤርታ ማዼ ባኮፓ ባሼ ሚርጌ ኮሺ ማዾ ዒንሢም ቃሲንታንዳጉዲኬ።
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 ታኣም ኮይሳሢጉዲ ሌሊቱዋንቴ ዑሣ ዓኣዼ ማዔ፥ ዒንሢ ታኣም ዳኬ ባኮ ዔፓራዲቶሴይዳፓ ታ ዔኬኔ፤ ዬይ ዒንሢ ዳኬ ባካ፦ ኮሺ ሳውሞ ዓኣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚጉዲ ማሂ ፆኦሲ ዔካንዳያና ዎዛዻንዳ ዒንጊሢኬ።
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 ዬያሮ ታ ፆኦዛሢ ሃይማኬ ጌይንቱዋ፥ ዒዛኮ ዓኣ ባኮይዳፓ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዒንሢም ኮይሳ ባኮ ቢያ ዺቢሺ ዒንጋንዳኔ።
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ኑ ዓዳሢ፥ ፆኦዛሢም ናንጊና ናንጊ ሄላንዳኣና ቦንቾ ማዖንጎ፤ ዓኣሜን።
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዔ፥ ዒዛ ዓሶም ቢያ «ኮሺዳ?» ጌዔኔ፥ ጎዑዋቴ፤ ታኣና ዎላ ዓኣ ዒሾንሢንታ ሚሾንሢንታ «ኮሺዳ?» ዒንሢ ጋዓኔ።
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 ዓቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ፤ ሃሣ ዱማና ሮሜ ካኣቲም ማዻ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳኣ «ኮሺዳ?» ዒንሢ ጋዓኔ።
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዒንሢ ቢያሢም ማዖንጎ።
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.