Filipenses 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዓካሪ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ጎዳና ዎዛዹዋቴ፤ ዬያ፥ ታኣኒ ቤርታ ፃኣፔ ባኮ ላሚ ፃኣፓኒ ታና ዒሡዋሴ፤ ዒንሢ ዬይ ዻቢንቲፓ ካፓኒ ዳንዳዓኔ።
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 ካናቶጉዲ ፑርቶ ማዾ ማዻ ዓሶይዳፓ ዒንሢና ካፑዋቴ፤ ዬያታ ዓቲንቴ ቤርቲ ቲቂሢ ኮይሳያኬ ጌይ ዔርዛዞንሢኬ።
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 ኑኡኒ ዓያናና ፆኦሲ ካኣሽካያ፥ ዙልካ ዓሲም ጴዻ ዎጌና ማዒባኣንቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ሌሊ ሄርሺንታያ ማዔሢሮ ጎኑሞና ዓቲንቴ ቤርቲ ኑ ቲቂንቴያኬ።
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 ዓሲም ጴዻ ባኣዚና ሄርሺንታኒ ኮይሳያ ማዔቴ ሚርጌ ባኣዚና ታ ሄርሺንታኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓሲ ቤርቲዳ ጴዻ ባኣዚና ሄርሺንታኒ ጋዓይ ዓኣቶ ታ ዒዛፓ ባሼ ሄርሺንታንዳ ሚርጌ ባኣዚ ታኣኮ ዓኣኔ።
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 ታኣኒ ሾይንቴስካፓ ሳላሳ ኬሎና ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቴኔ፤ ሃሣ ቢኢኒያሜ ዜርሢ ማዔያ፥ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሲኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔብሬ ዓሲ ታ ማዔሢኮ ዖኦጪሳ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ጊንሣ ዓይሁዶ ዎጎ ካፒፆ ዛሎ ማዔቴ ታ ፔርሴ ዓሶይዳፓኬ።
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 ፆኦሲ ካኣዦ ሚጪንቶ ዛሎ ማዔቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃዞንሢ ዒፂ ታ ዳውሳሢኬ፤ ሃሣ ዎጌ ካፒሢና ፂሊሢ ዛላ ማዔቴ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ታ ናንጋያኬ።
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 ጋዓንቴ ሃያኮ ቤርታ ታኣም ኮይሳያኬ ጌዒ ታ ጉሙርቃ ባኮ ቢያ ኪሪስቶሴሮ ጌዒ ዔኤቢ ፓሡዋ ባኣዚ ማሂ ታ ዛጋኔ።
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 ታ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዔሪፃፓ ባሼ፥ ሜሌ ዓይጎ ባኣዚያ ባኣሢ ታ ጉሙርቃሢሮ ቢያ ባኣዚ ዔኤቢ ፓሡዋያ ማሂ ታ ዛጊ ዒዛሮ ጌዒ ቢያ ባኣዚ ታ ሃሼኔ፤ ሃሣ ዒዛ ዴንቃኒ ጌዒ ቢያ ባኣዚ ፒፆና ቡኡራጉዲ ማሂ ታ ዛጋኔ።
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 ዬያ ታ ማዻሢ ዎጌ ካፒሢና ጴዻ ታ ቶኦኮ ፂሉሞናቱዋንቴ ጉሙርቂሢና ጴዻ ፂሉሞ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዴንቃኒና ዒዛና ዎላ ማዓኒኬ።
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 ሃሣ ኪሪስቶሴንታ ዒዛኮ ሃይባፓ ዔቂፆ ዎልቆንታ ዔራኒ፥ ሃሣ ዒዛኮ ሃይቦናኣ ዒዛ ማላኒና ሜታሢያ ዒዛና ዎላ ዔካኒኬ።
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 ዬያጉዲ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ዔቂ፥ ናንጊና ሼምፔና ናንጋኒ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ታ ጌሣኔ።
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 ዬያ ቢያ ሃጊ ታ ዴንቂባኣሴ፤ ሃሣ ዬያ ቢያ ታ ኩንሤኔ ጋዓኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ማዔቴያ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ታና ዒዛም ማሂ፥ ታኣም ዒንጋኒ ጊኢጊሼ ባኮ ዔካኒ ሴካ ቤርቲም ዶዲ ታ ጳዦይዳኬ።
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ሃሢ ታ ዒኢካ ሄሌኔ ታና ታ ጎዑዋሴ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ባኣዚ ታ ማዻኔ፤ ዬይያ፦ ታኣኮ ጊንፃ ዓኣ ባኮ ታ ሃሺ ሃሺ ቤርታ ዓኣሢ ዴንቃኒ ዶዲ ታ ማዻኔ።
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 ታኣም ዒንጊንታ ባኮ ዔካኒ፥ ታኣኮ ቤርታ ሄሎም ጌሦና ቤዞ ታ ጳሽካኔ፤ ዬይ ታኣም ዒንጊንታንዳሢ ፆኦሲ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ሌካ ታና ዔኤሊ ዒንጋንዳ ሼምፖኬ።
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ዓካሪ ዓያኖ ናንጎና ዶዶ ዓሳ፥ ኑኡኒ ቢያ ዬያጉዴ ማሊሢና ናንጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒንሢ ዱማሳ ማሊሢ ባኣካ ማዢንቴቴ ዬያ ማሊፆዋ ፆኦሲ ዒንሢም ፔጋሳንዳኔ።
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ኑኡኮ ዬይ ናንጋ ኑ ሃሢ ናንጋ ዓያኖ ናንጎና ዎላ ሄኮ ማዖንጎ።
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ታ ማዼ ባኮ ዛጊ ማዺሢና ሃንጎ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዑዋቴ፤ ሃሣ ኑ ማዼ ባኮ ዛጊ ሃንታ ዓሶዋ ቢያ ዒናፓ ኮሺ ዛጉዋቴ።
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 ሃያኮ ቤርታ ሚርጌ ዎዴ ታ ኬኤዜሢጉዲ ሃሢያ ታ ዬኤኪ ዬኤኪ ዒንሢም ኬኤዛ ጎይፆ ሚርጌ ዓሳ ኪሪስቶሴ ፑርቲሴ ዓሶ ሱፆ ሚፃ ሃይቄ ሃይቦኮ ሞርኬ ማዔኔ።
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ጎጲኬ፤ ሃሣ ቦርሲሳያ ማዔ፥ ፑርቶ ባካ ዔያቶኮ ቦንቾኬ፤ ባሼ ዔያቶኮ ማሊፃ ሳዓይዳ ዓኣ ባኣዚዳኬ፤ ዬያሮ ጋፒንፃ ዔያቶኮ ባይሲንታኬ ጌይሢኬ።
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 ኑኡኒ ጋዓንቴ ጫሪንጮ ዓጪ ዓሲኬ፤ ዒኢካፓ ሙካንዳ ዼኤሻሢ፥ ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጶቂሢ ኑ ካፓያኬ።
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ዒዚ ሃያ ኑኡኮ ላቤያ ማዔ፥ ሃይቃ ዑፆ ላኣሚ ዒዛኮ ቦንቺንታ ዑፆ ማላያ ማዓንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዻንዳሢ ቢያሢ ዒዛ ቢታንቶ ዴማ ማዒ ዎርቃንዳጉዲ ማሃ ዎልቆናኬ።
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.