Filipenses 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዓካሪ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ጎዳና ዎዛዹዋቴ፤ ዬያ፥ ታኣኒ ቤርታ ፃኣፔ ባኮ ላሚ ፃኣፓኒ ታና ዒሡዋሴ፤ ዒንሢ ዬይ ዻቢንቲፓ ካፓኒ ዳንዳዓኔ።
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 ካናቶጉዲ ፑርቶ ማዾ ማዻ ዓሶይዳፓ ዒንሢና ካፑዋቴ፤ ዬያታ ዓቲንቴ ቤርቲ ቲቂሢ ኮይሳያኬ ጌይ ዔርዛዞንሢኬ።
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 ኑኡኒ ዓያናና ፆኦሲ ካኣሽካያ፥ ዙልካ ዓሲም ጴዻ ዎጌና ማዒባኣንቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ሌሊ ሄርሺንታያ ማዔሢሮ ጎኑሞና ዓቲንቴ ቤርቲ ኑ ቲቂንቴያኬ።
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ዓሲም ጴዻ ባኣዚና ሄርሺንታኒ ኮይሳያ ማዔቴ ሚርጌ ባኣዚና ታ ሄርሺንታኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓሲ ቤርቲዳ ጴዻ ባኣዚና ሄርሺንታኒ ጋዓይ ዓኣቶ ታ ዒዛፓ ባሼ ሄርሺንታንዳ ሚርጌ ባኣዚ ታኣኮ ዓኣኔ።
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 ታኣኒ ሾይንቴስካፓ ሳላሳ ኬሎና ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቴኔ፤ ሃሣ ቢኢኒያሜ ዜርሢ ማዔያ፥ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሲኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔብሬ ዓሲ ታ ማዔሢኮ ዖኦጪሳ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ጊንሣ ዓይሁዶ ዎጎ ካፒፆ ዛሎ ማዔቴ ታ ፔርሴ ዓሶይዳፓኬ።
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 ፆኦሲ ካኣዦ ሚጪንቶ ዛሎ ማዔቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃዞንሢ ዒፂ ታ ዳውሳሢኬ፤ ሃሣ ዎጌ ካፒሢና ፂሊሢ ዛላ ማዔቴ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ታ ናንጋያኬ።
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 ጋዓንቴ ሃያኮ ቤርታ ታኣም ኮይሳያኬ ጌዒ ታ ጉሙርቃ ባኮ ቢያ ኪሪስቶሴሮ ጌዒ ዔኤቢ ፓሡዋ ባኣዚ ማሂ ታ ዛጋኔ።
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 ታ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዔሪፃፓ ባሼ፥ ሜሌ ዓይጎ ባኣዚያ ባኣሢ ታ ጉሙርቃሢሮ ቢያ ባኣዚ ዔኤቢ ፓሡዋያ ማሂ ታ ዛጊ ዒዛሮ ጌዒ ቢያ ባኣዚ ታ ሃሼኔ፤ ሃሣ ዒዛ ዴንቃኒ ጌዒ ቢያ ባኣዚ ፒፆና ቡኡራጉዲ ማሂ ታ ዛጋኔ።
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 ዬያ ታ ማዻሢ ዎጌ ካፒሢና ጴዻ ታ ቶኦኮ ፂሉሞናቱዋንቴ ጉሙርቂሢና ጴዻ ፂሉሞ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዴንቃኒና ዒዛና ዎላ ማዓኒኬ።
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 ሃሣ ኪሪስቶሴንታ ዒዛኮ ሃይባፓ ዔቂፆ ዎልቆንታ ዔራኒ፥ ሃሣ ዒዛኮ ሃይቦናኣ ዒዛ ማላኒና ሜታሢያ ዒዛና ዎላ ዔካኒኬ።
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 ዬያጉዲ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ዔቂ፥ ናንጊና ሼምፔና ናንጋኒ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ታ ጌሣኔ።
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 ዬያ ቢያ ሃጊ ታ ዴንቂባኣሴ፤ ሃሣ ዬያ ቢያ ታ ኩንሤኔ ጋዓኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ማዔቴያ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ታና ዒዛም ማሂ፥ ታኣም ዒንጋኒ ጊኢጊሼ ባኮ ዔካኒ ሴካ ቤርቲም ዶዲ ታ ጳዦይዳኬ።
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ሃሢ ታ ዒኢካ ሄሌኔ ታና ታ ጎዑዋሴ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ባኣዚ ታ ማዻኔ፤ ዬይያ፦ ታኣኮ ጊንፃ ዓኣ ባኮ ታ ሃሺ ሃሺ ቤርታ ዓኣሢ ዴንቃኒ ዶዲ ታ ማዻኔ።
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 ታኣም ዒንጊንታ ባኮ ዔካኒ፥ ታኣኮ ቤርታ ሄሎም ጌሦና ቤዞ ታ ጳሽካኔ፤ ዬይ ታኣም ዒንጊንታንዳሢ ፆኦሲ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ሌካ ታና ዔኤሊ ዒንጋንዳ ሼምፖኬ።
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 ዓካሪ ዓያኖ ናንጎና ዶዶ ዓሳ፥ ኑኡኒ ቢያ ዬያጉዴ ማሊሢና ናንጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒንሢ ዱማሳ ማሊሢ ባኣካ ማዢንቴቴ ዬያ ማሊፆዋ ፆኦሲ ዒንሢም ፔጋሳንዳኔ።
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ኑኡኮ ዬይ ናንጋ ኑ ሃሢ ናንጋ ዓያኖ ናንጎና ዎላ ሄኮ ማዖንጎ።
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ታ ማዼ ባኮ ዛጊ ማዺሢና ሃንጎ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዑዋቴ፤ ሃሣ ኑ ማዼ ባኮ ዛጊ ሃንታ ዓሶዋ ቢያ ዒናፓ ኮሺ ዛጉዋቴ።
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 ሃያኮ ቤርታ ሚርጌ ዎዴ ታ ኬኤዜሢጉዲ ሃሢያ ታ ዬኤኪ ዬኤኪ ዒንሢም ኬኤዛ ጎይፆ ሚርጌ ዓሳ ኪሪስቶሴ ፑርቲሴ ዓሶ ሱፆ ሚፃ ሃይቄ ሃይቦኮ ሞርኬ ማዔኔ።
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ጎጲኬ፤ ሃሣ ቦርሲሳያ ማዔ፥ ፑርቶ ባካ ዔያቶኮ ቦንቾኬ፤ ባሼ ዔያቶኮ ማሊፃ ሳዓይዳ ዓኣ ባኣዚዳኬ፤ ዬያሮ ጋፒንፃ ዔያቶኮ ባይሲንታኬ ጌይሢኬ።
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 ኑኡኒ ጋዓንቴ ጫሪንጮ ዓጪ ዓሲኬ፤ ዒኢካፓ ሙካንዳ ዼኤሻሢ፥ ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጶቂሢ ኑ ካፓያኬ።
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ዒዚ ሃያ ኑኡኮ ላቤያ ማዔ፥ ሃይቃ ዑፆ ላኣሚ ዒዛኮ ቦንቺንታ ዑፆ ማላያ ማዓንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዻንዳሢ ቢያሢ ዒዛ ቢታንቶ ዴማ ማዒ ዎርቃንዳጉዲ ማሃ ዎልቆናኬ።
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.